Баевская Елена Вадимовна: различия между версиями

Нет описания правки
Строка 33: Строка 33:
Елена Баевская переводит в основном с французского, а также с английского и немецкого языков стихотворения, прозу, драматургию, эссеистику. Среди авторов, которых перевела Баевская, значатся: Ш. Бодлер, А. Дюма, Э. Ионеско, М. Карем, А. де Сент-Экзюпери, Ж. Сименон, Э. Ростан, М. Пруст и др.
Елена Баевская переводит в основном с французского, а также с английского и немецкого языков стихотворения, прозу, драматургию, эссеистику. Среди авторов, которых перевела Баевская, значатся: Ш. Бодлер, А. Дюма, Э. Ионеско, М. Карем, А. де Сент-Экзюпери, Ж. Сименон, Э. Ростан, М. Пруст и др.


В 1984 году Елена Баевская перевела заново героическую поэму Э. Ростана «Сирано де Бержерак». Впервые ее издали только спустя тринадцать лет. Перевод был высоко оценен критиками и признан наиболее образцовым, приближенным к оригиналу «Сирано де Бержерака». Вместе с '''М. Ясновым''' были найдены материалы для дополнений к книге, которые он и перевел: стихи и письма Сирано, эссе французских романтиков, которые заново открыли этого поэта в XIX веке.
В 1984 году Елена Баевская перевела заново героическую поэму Э. Ростана «Сирано де Бержерак». Впервые ее издали только спустя тринадцать лет. Перевод был высоко оценен критиками и признан наиболее образцовым, приближенным к оригиналу «Сирано де Бержерака». Вместе с [[Яснов Михаил Давидович|М. Ясновым]] были найдены материалы для дополнений к книге, которые он и перевел: стихи и письма Сирано, эссе французских романтиков, которые заново открыли этого поэта в XIX веке.
 
 
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="">
Файл:Baevskaya-Elena (1).jpg|Сирано де Бержерак / Э. Ростан. Переводчик Елена Баевская
Файл:Baevskaya-Elena (3).jpg|Королевство цветов / М. Карем. Переводчик Елена Баевская
Файл:Baevskaya-Elena (2).jpg|Стеклянный шарик / Морис Карем. Переводчик Елена Баевская
 
 
</gallery></center>


По пьесе в новом переводе было несколько постановок. В Малом театре спектакль по пьесе Э. Ростана поставил ведущий французский режиссер, драматург и писатель Жорж Лаводан, директор одной из самых заметных сцен Франции — «Одеон — Театр Европы». Лаводан признан одним из великих режиссеров своего времени. Премьера прошла в декабре 2012 года.
По пьесе в новом переводе было несколько постановок. В Малом театре спектакль по пьесе Э. Ростана поставил ведущий французский режиссер, драматург и писатель Жорж Лаводан, директор одной из самых заметных сцен Франции — «Одеон — Театр Европы». Лаводан признан одним из великих режиссеров своего времени. Премьера прошла в декабре 2012 года.


В 1996 году Баевская создала Студию художественного перевода при «Альянс Франсез» — культурно-просветительской некоммерческой общественной организации, чья миссия заключается в распространении французского языка и культуры во всем мире. Сейчас эту студию ведет Михаил Яснов.
В 1996 году Баевская создала Студию художественного перевода при «Альянс Франсез» — культурно-просветительской некоммерческой общественной организации, чья миссия заключается в распространении французского языка и культуры во всем мире. Сейчас эту студию ведет [[Яснов Михаил Давидович|Михаил Яснов]].


Елена Баевская в 1998 году переехала в США. С 2003 по 2008 гг. в докторантуре Мэрилендского университета защитила диссертацию о творчестве Марселя Пруста. Продолжает преподавать французский язык в Hood College, работает над новыми переводами цикла романов Пруста. Также исследует его творчество, пишет книгу (условное название «Бутылки в Вивонне»).
Елена Баевская в 1998 году переехала в США. С 2003 по 2008 гг. в докторантуре Мэрилендского университета защитила диссертацию о творчестве Марселя Пруста. Продолжает преподавать французский язык в Hood College, работает над новыми переводами цикла романов Пруста. Также исследует его творчество, пишет книгу (условное название «Бутылки в Вивонне»).