Бородицкая Марина Яковлевна: различия между версиями

Нет описания правки
Строка 30: Строка 30:
Писать стихи для детей Марина Бородицкая начала после рождения старшего сына, в самом конце 1970-х гг. В начале 1984 г. стала посещать студию детской и юношеской литературы Я. Л. Акима и С. А. Иванова при СП СССР. Я. Л. Аким дал ей рекомендацию для участия в VIII-м Всесоюзном совещании молодых писателей, которое состоялось в Москве 15–21мая 1984 г. Первая книга стихов для детей «Убежало молоко» вышла в 1985 году, тогда же вышел сборник «Давайте мириться!», затем последовали книги «На кого же он похож?» (1988), «Последний день учения» (1989), «Синяя сказка» (1990), «Перелётный штукатур» (1991), «Думай, думай, голова» (2004), «Прогульщик и прогульщица» (2007) и др. Своими непосредственными учителями в детской поэзии М. Я. Бородицкая называет В. Д. Берестова, Я. Л. Акима, особенно важны для нее традиции С Я. Маршака. В конце 1980-х – начале 1990-х гг. она входила в московскую группу детских писателей «Чёрная курица», в которой собрались Лев Яковлев, Юрий Нечипоренко, Николай Ламм, Лола Звонарева, Борис Минаев, Владимир Друк, Марина Москвина, Сергей Седов, Тим Собакин, Александр Торопцев, Олег Кургузов, Андрей Усачев.  
Писать стихи для детей Марина Бородицкая начала после рождения старшего сына, в самом конце 1970-х гг. В начале 1984 г. стала посещать студию детской и юношеской литературы Я. Л. Акима и С. А. Иванова при СП СССР. Я. Л. Аким дал ей рекомендацию для участия в VIII-м Всесоюзном совещании молодых писателей, которое состоялось в Москве 15–21мая 1984 г. Первая книга стихов для детей «Убежало молоко» вышла в 1985 году, тогда же вышел сборник «Давайте мириться!», затем последовали книги «На кого же он похож?» (1988), «Последний день учения» (1989), «Синяя сказка» (1990), «Перелётный штукатур» (1991), «Думай, думай, голова» (2004), «Прогульщик и прогульщица» (2007) и др. Своими непосредственными учителями в детской поэзии М. Я. Бородицкая называет В. Д. Берестова, Я. Л. Акима, особенно важны для нее традиции С Я. Маршака. В конце 1980-х – начале 1990-х гг. она входила в московскую группу детских писателей «Чёрная курица», в которой собрались Лев Яковлев, Юрий Нечипоренко, Николай Ламм, Лола Звонарева, Борис Минаев, Владимир Друк, Марина Москвина, Сергей Седов, Тим Собакин, Александр Торопцев, Олег Кургузов, Андрей Усачев.  


Первая подборка «взрослых» стихов «Я надуваю пузырь тишины и уклада» вышла в «Новом мире» (1994, № 11), в том же году — сборник «Я раздеваю солдата». Затем появились книги стихов «Одиночное катание» (1999), «Год лошади» (2002), «Оказывается, можно» (2005), «Ода близорукости» (2009), «Крутится-вертится» (2013), «Амур на подоконнике» (2013) и «Тихие игры» (2019). М. Я. Бородицкая принципиально не различает творчество для детей и взрослых. По ее мнению, «стихи и для трёхлетних, и для девяностолетних пишутся одним и тем же веществом поэзии». На её стихи исполняются детские и взрослые песни. Стихи переведены на английский, испанский, каталонский и французский языки, опубликованы за рубежом в антологиях и периодике.
Первая подборка «взрослых» стихов «Я надуваю пузырь тишины и уклада» вышла в «Новом мире» (1994, № 11), в том же году — сборник «Я раздеваю солдата». Затем появились книги стихов «Одиночное катание» (1999), «Год лошади» (2002), «Оказывается, можно» (2005), «Ода близорукости» (2009), «Крутится-вертится» (2013), «Амур на подоконнике» (2013) и «Тихие игры» (2019). Марина Бородицкая принципиально не различает творчество для детей и взрослых. По ее мнению, «стихи и для трёхлетних, и для девяностолетних пишутся одним и тем же веществом поэзии». На её стихи исполняются детские и взрослые песни. Стихи переведены на английский, испанский, каталонский и французский языки, опубликованы за рубежом в антологиях и периодике.
Кроме английской поэзии для детей (А. Милн, Дж. Ривз, Э. Фарджен, Др. Сьюз и Дж. Дональдсон), М. Я. Бородицкая переводила с английского языка — У. Шекспира, Дж. Донна, Дж. Гаскойна, поэтов-кавалеров XVII века, Р. Бернса, Г. Лонгфелло, А. Теннисона, Р. Браунинга, Э. Браунинг, Л. Кэрролла, Э. Лира, Р.Л. Стивенсона, Р. Киплинга, Г. К. Честертона, Р. Фроста, Р. Фэйнлайт, С. Дагдейл, с французского языка — Ж. дю Белле, В. Гюго, П. Верлена, с венгерского языка — А. Йожефа, с польского языка — Ю. Тувима, В. Броневского. М. Я. Бородицкая также автор первого опубликованного на русском языке перевода книги Дж. Чосера «Троил и Крессида». Вместе с [[Кружков Григорий Михайлович|Г. М. Кружковым]] Марина Бородицкая перевела либретто рок-оперы «Иисус Христос — суперзвезда». С 2005 г. член российской гильдии «Мастера литературного перевода».  
Кроме английской поэзии для детей (А. Милн, Дж. Ривз, Э. Фарджен, Др. Сьюз и Дж. Дональдсон), М. Я. Бородицкая переводила с английского языка — У. Шекспира, Дж. Донна, Дж. Гаскойна, поэтов-кавалеров XVII века, Р. Бернса, Г. Лонгфелло, А. Теннисона, Р. Браунинга, Э. Браунинг, Л. Кэрролла, Э. Лира, Р.Л. Стивенсона, Р. Киплинга, Г. К. Честертона, Р. Фроста, Р. Фэйнлайт, С. Дагдейл, с французского языка — Ж. дю Белле, В. Гюго, П. Верлена, с венгерского языка — А. Йожефа, с польского языка — Ю. Тувима, В. Броневского. М. Я. Бородицкая также автор первого опубликованного на русском языке перевода книги Дж. Чосера «Троил и Крессида». Вместе с [[Кружков Григорий Михайлович|Г. М. Кружковым]] Марина Бородицкая перевела либретто рок-оперы «Иисус Христос — суперзвезда». С 2005 г. член российской гильдии «Мастера литературного перевода».  


Строка 41: Строка 41:
В 1991–95 гг. вместе с М. Л. Москвиной руководила студией молодых детских писателей «Зелёная груша» при СРП, в 2001–03 гг. — студией «На Фрунзенской» при Еврейском агентстве «Сохнут». С 1997 по 2018 гг. М. Я. Бородицкая вместе с журналистом Ж. М. Переляевой вела на «Радио России» ежемесячную авторскую передачу для старшеклассников «Литературная аптека», для которой писала сценарии. Также она написала сценарии для трёх радиопередач в серии Э. Н. Успенского «Классика за полчасика»: по «Оливеру Твисту», «Ромео и Джульетте» и «Дорога уходит в даль». Периодически проводит семинары молодых писателей (с В. М. Воскобойниковым) и переводчиков (с Г. М. Кружковым), участвует в проектах Фонда СЭИП С. А. Филатова — ежегодных Семинарах детских писателей и Форумах молодых писателей.  
В 1991–95 гг. вместе с М. Л. Москвиной руководила студией молодых детских писателей «Зелёная груша» при СРП, в 2001–03 гг. — студией «На Фрунзенской» при Еврейском агентстве «Сохнут». С 1997 по 2018 гг. М. Я. Бородицкая вместе с журналистом Ж. М. Переляевой вела на «Радио России» ежемесячную авторскую передачу для старшеклассников «Литературная аптека», для которой писала сценарии. Также она написала сценарии для трёх радиопередач в серии Э. Н. Успенского «Классика за полчасика»: по «Оливеру Твисту», «Ромео и Джульетте» и «Дорога уходит в даль». Периодически проводит семинары молодых писателей (с В. М. Воскобойниковым) и переводчиков (с Г. М. Кружковым), участвует в проектах Фонда СЭИП С. А. Филатова — ежегодных Семинарах детских писателей и Форумах молодых писателей.  
Живет в Москве.
Живет в Москве.
[[Файл:Veseloe puteshestvie.jpg|290px|thumb|Виктор Чижиков, Марина Бородицкая, Григорий Кружков, Галина Дядина на фестивале «Красная площадь».]]
[[Файл:Veseloe puteshestvie.jpg|290px|thumb|[Чижиков Виктор Александрович|Виктор Чижиков]], Марина Бородицкая, [[Кружков Григорий Михайлович|Григорий Кружков]], Галина Дядина на фестивале «Красная площадь».]]
 
 
{{#ev:youtube|https://youtu.be/ZaS2k5BCxHc|500|center|Российский поэт, переводчик Марина Бородицкая читает своё любимое стихотворение «Сон».|frame}}


== Книги ==
== Книги ==

Навигация