46 371
правка
Klimkin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Шаблон:Писатель2 |ФИО = Нина Боден |Портрет = Nina-Boden.jpg <!-- впишите…») |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
| (не показано 10 промежуточных версий 2 участников) | |||
| Строка 42: | Строка 42: | ||
В 1953 году появился её первый роман «Who Calls the Tune»; этот «взрослый» детектив критики называют своеобразной данью уважения Грэму Грину. Одним из лучших произведений Боден для взрослых читателей считается роман «The Birds on the Trees» (1970) о молодом человеке, не уступившем давлению респектабельных родителей, которые хотели превратить сына в своё подобие. Роман выдвигался на Букеровскую премию (Booker prize), но из-за организационных проблем рассмотрение номинированных произведений было отложено на неопределённый срок. Роман был включён в шорт-лист премии в 2010 году. | В 1953 году появился её первый роман «Who Calls the Tune»; этот «взрослый» детектив критики называют своеобразной данью уважения Грэму Грину. Одним из лучших произведений Боден для взрослых читателей считается роман «The Birds on the Trees» (1970) о молодом человеке, не уступившем давлению респектабельных родителей, которые хотели превратить сына в своё подобие. Роман выдвигался на Букеровскую премию (Booker prize), но из-за организационных проблем рассмотрение номинированных произведений было отложено на неопределённый срок. Роман был включён в шорт-лист премии в 2010 году. | ||
Фон «взрослых» книг Нины Боден — это обманы, соперничество, финансовые и семейные интриги, которые нередко переплетаются с политическими и общественными проблемами. Однако основное внимание Боден уделяла изображению | Фон «взрослых» книг Нины Боден — это обманы, соперничество, финансовые и семейные интриги, которые нередко переплетаются с политическими и общественными проблемами. Однако основное внимание Боден уделяла изображению характеров, чувств и поведения персонажей, т. е. на том, что она в своих мемуарах назвала «эмоциональным пейзажем». Она удерживала внимание читателя изобретательным раскрытием тайн в жизни её героев, тайн, которые читатель предсказать не мог, но которые всегда соответствовали характерам и отношениям персонажей. Боден также известна острым чувством юмора, которое превращает её повествования о манерах и нравах среднего класса в «бодрящую социальную комедию». | ||
В своих произведениях для детей и подростков Боден старалась показать взаимодействие детей и взрослых, потому что в её время в большинстве подобных книг эти важнейшие отношения игнорировались. По мнению критики, такие писатели, как британцы Нина Боден и Дж. Р. Таунсенд, а также американец Р. Кормье, стали одними из первых, кто преодолел разрыв между детьми и взрослыми: «Они не боялись предположить, что дети, как и взрослые, могут разочаровываться и разочаровывать, могут быть ревнивыми, вспыльчивыми, эгоистичными и творить зло. Они понимали, что дети могут брать из книг всё, что в состоянии понять. Они преодолели устоявшееся представление о книгах для детей и подростков как об особой литературе, которая предполагает разговор только на строго определённые темы». Кроме того, Боден стала одним из первых британских авторов ХХ века, кто писал о приключениях детей, помещая их в сложные, непривычные обстоятельства, требующие от героев «взрослого» поведения, но при этом не отправлял своих персонажей в экзотические страны. | В своих произведениях для детей и подростков Боден старалась показать взаимодействие детей и взрослых, потому что в её время в большинстве подобных книг эти важнейшие отношения игнорировались. По мнению критики, такие писатели, как британцы Нина Боден и Дж. Р. Таунсенд, а также американец Р. Кормье, стали одними из первых, кто преодолел разрыв между детьми и взрослыми: «Они не боялись предположить, что дети, как и взрослые, могут разочаровываться и разочаровывать, могут быть ревнивыми, вспыльчивыми, эгоистичными и творить зло. Они понимали, что дети могут брать из книг всё, что в состоянии понять. Они преодолели устоявшееся представление о книгах для детей и подростков как об особой литературе, которая предполагает разговор только на строго определённые темы». Кроме того, Боден стала одним из первых британских авторов ХХ века, кто писал о приключениях детей, помещая их в сложные, непривычные обстоятельства, требующие от героев «взрослого» поведения, но при этом не отправлял своих персонажей в экзотические страны. | ||
| Строка 53: | Строка 53: | ||
Героиня «Сбежавшего лета», Мэри, злится на весь белый свет, потому что, как постепенно понимает читатель, страдает от равнодушия родителей. Познакомившись случайно с Саймоном, который живёт в большой и дружной семье, Мэри узнаёт о другой модели семьи, где все заботятся друг о друге. А потом ребята встречают мальчика — нелегального эмигранта. Мэри и Саймон решают помочь беженцу. Так начинаются невероятные, порой опасные приключения ребят. Они оказываются на заброшенном острове, где происходят самые трагичные события повести. В этой повести Боден поднимает серьёзные взрослые темы: поиск жизненного смысла и себя самого, умение принимать решения и нести за них ответственность, признание своих ошибок и желание их исправить. | Героиня «Сбежавшего лета», Мэри, злится на весь белый свет, потому что, как постепенно понимает читатель, страдает от равнодушия родителей. Познакомившись случайно с Саймоном, который живёт в большой и дружной семье, Мэри узнаёт о другой модели семьи, где все заботятся друг о друге. А потом ребята встречают мальчика — нелегального эмигранта. Мэри и Саймон решают помочь беженцу. Так начинаются невероятные, порой опасные приключения ребят. Они оказываются на заброшенном острове, где происходят самые трагичные события повести. В этой повести Боден поднимает серьёзные взрослые темы: поиск жизненного смысла и себя самого, умение принимать решения и нести за них ответственность, признание своих ошибок и желание их исправить. | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Нина Боден"> | |||
Файл:Nina-Boden (1).jpg|Сбежавшее лето / Нина Боден ; перевод с английского Нины Емельянниковой ; иллюстрации Валерии Елуниной | |||
Файл:Nina-Boden (5).jpg|Мятный поросёнок / Нина Боден ; перевод с английского Радия Кушнеровича ; художник Варвара Григорьева | |||
Файл:Nina-Boden (3).jpg|Дочь колдуньи / Нина Боден ; пер. с англ. О. Мяэотс ; худож. А. Власова | |||
Файл:Nina-Boden (2).jpg|The Birds on the Trees / Nina Bawden, 1970 | |||
Файл:Nina-Boden (6).jpg|Carrie's War = Кэрри в дни войны / Nina Bawden ; illustrated by Faith Jaques, 1973 | |||
</gallery></center> | |||
В книгах Боден часто находили отражение моменты из её собственной жизни, вот и в повести «Кэрри в дни войны» писательница использовала собственный опыт эвакуации и жизни в чужом доме, среди чужих людей. Действие повести происходит в горной долине Уэльса, в той самой, где писательница жила во время войны. Повесть обращена к детям семи – десяти лет, поэтому война здесь только фон: она в письмах мамы, в наивных рассуждениях юной героини о Гитлере. Главное в книге — новые люди, которые появились в жизни Кэрри, эвакуированной из Лондона в безопасную глушь. Общение с ними позволяет Кэрри приобрести опыт человеческих взаимоотношений, учит терпимости и доброте. | В книгах Боден часто находили отражение моменты из её собственной жизни, вот и в повести «Кэрри в дни войны» писательница использовала собственный опыт эвакуации и жизни в чужом доме, среди чужих людей. Действие повести происходит в горной долине Уэльса, в той самой, где писательница жила во время войны. Повесть обращена к детям семи – десяти лет, поэтому война здесь только фон: она в письмах мамы, в наивных рассуждениях юной героини о Гитлере. Главное в книге — новые люди, которые появились в жизни Кэрри, эвакуированной из Лондона в безопасную глушь. Общение с ними позволяет Кэрри приобрести опыт человеческих взаимоотношений, учит терпимости и доброте. | ||
| Строка 60: | Строка 70: | ||
Практически все книги Боден для детей и подростков получали положительные отклики критики, а читатели присылали Боден письма, в которых благодарили за интересные и честные книги. Сама Боден говорила, что к работе над детскими книгами она подходила так же серьёзно, как и к написанию книг для взрослой аудитории, и что её работа над книгами для детей в конечном итоге обогащает книги для взрослых читателей, и наоборот. | Практически все книги Боден для детей и подростков получали положительные отклики критики, а читатели присылали Боден письма, в которых благодарили за интересные и честные книги. Сама Боден говорила, что к работе над детскими книгами она подходила так же серьёзно, как и к написанию книг для взрослой аудитории, и что её работа над книгами для детей в конечном итоге обогащает книги для взрослых читателей, и наоборот. | ||
В общей сложности Нина Боден написала более пятидесяти произведений, значительная часть которых адресована детям и подросткам. Именно эти книги принесли ей высокие награды, в том числе литературные. В частности, в 1976 году за «Мятного поросёнка» она получила Премию газеты «The Guardian» (Guardian Children’s Fiction Prize), а в 1993-м ей присудили премию «Феникс» (Phoenix Award) за повесть «Кэрри в дни войны». В 1995 году Нина Боден стала командором ордена Британской империи (Commander of the Most Excellent Order of the British Empire / CBE). В 1996 году Боден номинировалась от Соединенного Королевства на международную Премию имени Ханса Кристиана Андерсена (Hans Christian Andersen Award). | В общей сложности Нина Боден написала более пятидесяти произведений, значительная часть которых адресована детям и подросткам. Именно эти книги принесли ей высокие награды, в том числе литературные. В частности, в 1976 году за «Мятного поросёнка» она получила Премию газеты «The Guardian» (Guardian Children’s Fiction Prize), а в 1993-м ей присудили [[Премия «Феникс»|премию «Феникс»]] (Phoenix Award) за повесть «Кэрри в дни войны». В 1995 году Нина Боден стала командором ордена Британской империи (Commander of the Most Excellent Order of the British Empire / CBE). В 1996 году Боден номинировалась от Соединенного Королевства на международную [[Премия имени Ханса Кристиана Андерсена|Премию имени Ханса Кристиана Андерсена]] (Hans Christian Andersen Award). | ||
Произведения Нины Боден неоднократно экранизировались. Первый фильм «The Solitary Child» был снят по одноимённой детективной повести ещё в 1958 году. Ещё один детектив, уже детский, «A Handful of Thieves», вышел на экраны в 1969-м. В 1971 году зрители увидели сразу два фильма — ленту «On the Run» и мини-сериал «The Runaway Summer». Повесть «Кэрри в дни войны» экранизировалась дважды: в 1974-м м 2004-м годах были сняты телевизионные художественные фильмы. Многосерийная лета 2004 года получила получил четыре премии Британской академии кино и телевизионных искусств (The British Academy of Film and Television Arts / BAFTA): за лучший дизайн, лучшие костюмы, лучший макияж и лучшую музыку. | Произведения Нины Боден неоднократно экранизировались. Первый фильм «The Solitary Child» был снят по одноимённой детективной повести ещё в 1958 году. Ещё один детектив, уже детский, «A Handful of Thieves», вышел на экраны в 1969-м. В 1971 году зрители увидели сразу два фильма — ленту «On the Run» и мини-сериал «The Runaway Summer». Повесть «Кэрри в дни войны» экранизировалась дважды: в 1974-м м 2004-м годах были сняты телевизионные художественные фильмы. Многосерийная лета 2004 года получила получил четыре премии Британской академии кино и телевизионных искусств (The British Academy of Film and Television Arts / BAFTA): за лучший дизайн, лучшие костюмы, лучший макияж и лучшую музыку. | ||
| Строка 72: | Строка 82: | ||
«Dear Austen» стал последней завершённой книгой Нины Боден. Она умерла в Лондоне 22 августа 2012 года. | «Dear Austen» стал последней завершённой книгой Нины Боден. Она умерла в Лондоне 22 августа 2012 года. | ||
Произведения Нины Боден, признанного классика современной британской детской литературы, переведены на несколько европейских языков. В нашей стране её повести «Мятный поросёнок», «Кэрри в дни войны» и «Сбежавшее лето» впервые были напечатаны московским издательством «Детская литература» в 1984 году в составе сборника «Сбежавшее лето». Сегодня повести Боден выходят в таких издательствах, как «Волчок», «Лабиринт Пресс», «Глобулус» и других. Чаще всего фамилия автора пишется как Боден, встречаются варианты Бодэн, Боуден. | Произведения Нины Боден, признанного классика современной британской детской литературы, переведены на несколько европейских языков. В нашей стране её повести «Мятный поросёнок», «Кэрри в дни войны» и «Сбежавшее лето» впервые были напечатаны московским [[Детская литература (издательство)|издательством «Детская литература»]] в 1984 году в составе сборника «Сбежавшее лето». Сегодня повести Боден выходят в таких издательствах, как [[Издательство Волчок|«Волчок»]], «Лабиринт Пресс», «Глобулус» и других. Чаще всего фамилия автора пишется как Боден, встречаются варианты Бодэн, Боуден. | ||
==Нина Боден / Книги для детей и подростков== | ==Нина Боден / Книги для детей и подростков== | ||
| Строка 78: | Строка 88: | ||
*Бодэн, Н. Сбежавшее лето : Мятный поросёнок ; Кэрри в дни войны ; Сбежавшее лето / Нина Бодэн ; перевод с английского: Радий Кушнерович, Нина Емельянникова ; иллюстрации Юрия Гершковича. — Москва : Детская литература, 1984. — 286 с. : цв. ил. | *Бодэн, Н. Сбежавшее лето : Мятный поросёнок ; Кэрри в дни войны ; Сбежавшее лето / Нина Бодэн ; перевод с английского: Радий Кушнерович, Нина Емельянникова ; иллюстрации Юрия Гершковича. — Москва : Детская литература, 1984. — 286 с. : цв. ил. | ||
*Боден, Н. Дочь колдуньи : [повесть] / Нина Боден ; пер. с англ. О. Мяэотс ; худож. А. Власова. — Москва : Глобулус, 2004. — 157, [2] с. : ил. — (Маленькие женщины). | *Боден, Н. Дочь колдуньи : [повесть] / Нина Боден ; пер. с англ. [[Мяэотс Ольга Николаевна|О. Мяэотс]] ; худож. А. Власова. — Москва : Глобулус, 2004. — 157, [2] с. : ил. — (Маленькие женщины). | ||
*Боден, Н. Кэрри в дни войны / Нина Боден ; перевод с английского Нины Емельянниковой ; художник Надежда Бугославская. — Москва : Лабиринт Пресс, 2021. — 224 с. : цв. ил. — (Про девочку, которая...). | *Боден, Н. Кэрри в дни войны / Нина Боден ; перевод с английского Нины Емельянниковой ; художник [[Бугославская Надежда Владимировна|Надежда Бугославская]]. — Москва : Лабиринт Пресс, 2021. — 224 с. : цв. ил. — (Про девочку, которая...). | ||
*Боден, Н. Мятный поросёнок / Нина Боден ; перевод с английского Радия Кушнеровича ; художник Варвара Григорьева. — Москва : Лабиринт Пресс, 2021. — 236, [4] с. : цв. ил. — (Про девочку, которая...). | *Боден, Н. Мятный поросёнок / Нина Боден ; перевод с английского Радия Кушнеровича ; художник Варвара Григорьева. — Москва : Лабиринт Пресс, 2021. — 236, [4] с. : цв. ил. — (Про девочку, которая...). | ||
| Строка 192: | Строка 202: | ||
*Bawden, N. In My Own Time : : Almost an Autobiography / Nina Bawden. — 1995. — London : Virago, 1994. — 175 p., [8] p. of plates : ill., geneal. table,ports. — [Хранится в Британской библиотеке]. | *Bawden, N. In My Own Time : : Almost an Autobiography / Nina Bawden. — 1995. — London : Virago, 1994. — 175 p., [8] p. of plates : ill., geneal. table,ports. — [Хранится в Британской библиотеке]. | ||
*Нина Боден (Nina Bawden). — Текст : электронный // Библиотека иностранной литературы им. Рудомино : Центр детской книги : сайт | *Нина Боден (Nina Bawden). — Текст : электронный // Библиотека иностранной литературы им. Рудомино : Центр детской книги : сайт. | ||
==Награды, премии== | ==Награды, премии== | ||
| Строка 237: | Строка 241: | ||
*Carrie's War. Телевизионный художественный фильм. Сценарий: Нина Боден. Режиссёр Коки Гедройц. Великобритания, 2004. | *Carrie's War. Телевизионный художественный фильм. Сценарий: Нина Боден. Режиссёр Коки Гедройц. Великобритания, 2004. | ||
==См. также== | |||
*[[Таунсенд Сью]] | |||
[[Category:Писатели]] | |||