Международный русско-французский конкурс перевода имени Михаила Яснова: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
Строка 10: Строка 10:
[[Файл:Mihail YAsnov.jpg|290px|thumb|Михаил Яснов]]
[[Файл:Mihail YAsnov.jpg|290px|thumb|Михаил Яснов]]
==История / Русско-французский конкурс перевода имени Михаила Яснова==
==История / Русско-французский конкурс перевода имени Михаила Яснова==
Конкурс, носящий имя замечательного российского детского поэта и переводчика с французского языка Михаила Давидовича Яснова (1946–2020), был учреждён в 2021 году. Как и многие литературные конкурсы, посвящённые переводам, конкурс имени Михаила Яснова изначально приобрёл статус международного.
Конкурс, носящий имя замечательного российского детского поэта и переводчика с французского языка [[Яснов Михаил Давидович|Михаила Давидовича Яснова]] (1946–2020), был учреждён в 2021 году. Как и многие литературные конкурсы, посвящённые переводам, конкурс имени Михаила Яснова изначально приобрёл статус международного.


Конкурс планировался как ежегодный, однако практика показала, что участникам и судьям удобнее иная периодичность — с несколько большими интервалами между сезонами конкурса.
Конкурс планировался как ежегодный, однако практика показала, что участникам и судьям удобнее иная периодичность — с несколько большими интервалами между сезонами конкурса.


С самого начала к конкурсу был проявлен большой интерес со стороны начинающих и уже состоявшихся переводчиков.
С самого начала к конкурсу был проявлен большой интерес со стороны начинающих и уже состоявшихся переводчиков.
Первый международный Русско-французский конкурс перевода имени Михаила Яснова состоялся в 2012 году. На рассмотрение жюри поступило 35 заявок и 176 переводов из России, Франции, Германии и Бельгии. Наиболее широко была представлена Россия: конкурсанты присылали свои работы из Бурятии, Владивостока, Вологды, Воронежа, Иванова, Красноярска, Ленинградской области, Москвы, Нижнего Новгорода, Новокузнецка, Санкт-Петербурга, Ставропольского края, Томска. Францию представляли участники из Лиона, Парижского региона, Страсбурга и Эпернона, Германию — из Айсингена, Бельгию — из Аудергхема.
Первый международный Русско-французский конкурс перевода имени Михаила Яснова состоялся в 2012 году. На рассмотрение жюри поступило 35 заявок и 176 переводов из России, Франции, Германии и Бельгии. Наиболее широко была представлена Россия: конкурсанты присылали свои работы из Бурятии, Владивостока, Вологды, Воронежа, Иванова, Красноярска, Ленинградской области, Москвы, Нижнего Новгорода, Новокузнецка, Санкт-Петербурга, Ставропольского края, Томска. Францию представляли участники из Лиона, Парижского региона, Страсбурга и Эпернона, Германию — из Айсингена, Бельгию — из Аудергхема.


Строка 25: Строка 26:


==Учредители / Русско-французский конкурс перевода имени Михаила Яснова==
==Учредители / Русско-французский конкурс перевода имени Михаила Яснова==
Конкурс учреждён Ассоциацией любителей русскоязычной литературы для детей и юношества «Буковки» (Франция) и Творческим объединение детских авторов России (ТО ДАР). От ТО ДАР связанную с конкурсом работу курирует Татьяна Шипошина, от «Буковок» — Юлия Уточкина-Амамджан. Поддержку организаторам конкурса оказали российская премия «Русофония», Российская секция IBBY и петербургское издательство «Детгиз».
Конкурс учреждён Ассоциацией любителей русскоязычной литературы для детей и юношества «Буковки» (Франция) и Творческим объединение детских авторов России (ТО ДАР). От ТО ДАР связанную с конкурсом работу курирует [[Шипошина Татьяна Владимировна|Татьяна Шипошина]], от «Буковок» — Юлия Уточкина-Амамджан. Поддержку организаторам конкурса оказали российская премия «Русофония», [[Международный совет по детской книге (IBBY)|Российская секция IBBY]] и петербургское издательство «Детгиз».


'''Оргкомитет / Русско-французский конкурс перевода имени Михаила Яснова'''
'''Оргкомитет / Русско-французский конкурс перевода имени Михаила Яснова'''
Строка 84: Строка 85:
*Первый сезон конкурса.
*Первый сезон конкурса.


''Российское жюри'': Елена Баевская, Сергей Махотин, Алина Попова, Татьяна Стамова.
''Российское жюри'': [[Баевская Елена Вадимовна|Елена Баевская]], [[Махотин Сергей Анатольевич|Сергей Махотин]], Алина Попова, [[Стамова Татьяна Юрьевна|Татьяна Стамова]].


''Французское жюри'': Элен Анри-Сафье (Hélène Henry-Safier), Галина Кабакова, Наталья Комарова-Жигунова, Элен Женэн (Hélène Genin).
''Французское жюри'': Элен Анри-Сафье (Hélène Henry-Safier), Галина Кабакова, Наталья Комарова-Жигунова, Элен Женэн (Hélène Genin).
Строка 90: Строка 91:
*Второй сезон конкурса.
*Второй сезон конкурса.


''Российское жюри'': Екатерина Белавина, Марина Бородицкая, Александра Василькова, Наталья Волкова, Лилия Газизова, Алина Попова.
''Российское жюри'': Екатерина Белавина, [[Бородицкая Марина Яковлевна|Марина Бородицкая]], Александра Василькова, [[Волкова Наталия Геннадьевна|Наталья Волкова]], Лилия Газизова, Алина Попова.


''Французское жюри'': Одиль Белькеддар (Odile Belkeddar), Софи Бенеш (Sophie Benech), Флориан Вутев (Florian Voutev), Элен Мела (Hélène Melat), Мелани Струве-Ракович (Mélanie Rakovitch), Валентина Чепига.
''Французское жюри'': Одиль Белькеддар (Odile Belkeddar), Софи Бенеш (Sophie Benech), Флориан Вутев (Florian Voutev), Элен Мела (Hélène Melat), Мелани Струве-Ракович (Mélanie Rakovitch), Валентина Чепига.
Строка 126: Строка 127:
'''Второй сезон конкурса (2023–2024)'''
'''Второй сезон конкурса (2023–2024)'''


Конкурсанты переводили произведения современных поэтов и классиков. Из французских мастеров поэтического слова организаторы выбрали Гийома Аполлинера (Guillaume Apollinaire), Робера Десноса (Robert Desnos), Макса Жакоба (Max Jacob), Поля Элюара (Paul Eluard). Стихотворения на русском языке — это произведения Саши Чёрного, Александры Ивойловой, Екатерины Каграмановой, Сергея Махотина, Тима Собакина, Виктории Топоноговой, Игоря Шевчука.
Конкурсанты переводили произведения современных поэтов и классиков. Из французских мастеров поэтического слова организаторы выбрали Гийома Аполлинера (Guillaume Apollinaire), Робера Десноса (Robert Desnos), Макса Жакоба (Max Jacob), Поля Элюара (Paul Eluard). Стихотворения на русском языке — это произведения [[Чёрный Саша|Саши Чёрного]], Александры Ивойловой, Екатерины Каграмановой, [[Махотин Сергей Анатольевич|Сергея Махотина]], Тима Собакина, [[Топоногова Виктория Викторовна|Виктории Топоноговой]], Игоря Шевчука.


''Номинация «Перевод с французского на русский»''
''Номинация «Перевод с французского на русский»''

Навигация