Вестендорп Фип: различия между версиями

 
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 40: Строка 40:


Создавая этих персонажей, А. М. Г. Шмидт ничего не придумывала. Она наблюдала за своим маленьким сыном и вспоминала собственный опыт работы в библиотекe: «Малыши предпочитают слушать о том, что с ними может случиться. Им интересны обычные повседневные дела: поход за покупками, поход куда-нибудь с мамой <…> я подумала о двух соседских детях и представила, как рассказываю им о том, что они могут испытать прямо сейчас». Йип и Йаннеке (в русском переводе Саша и Маша) играют в доктора и учителя, изучают книжки с картинками и обливаются в жару водой из садового шланга, идут в гости и несут дедушке корзинку с яблоками… Ничего особенного, если не считать того, что эти безусловно хорошие, разумные дети в каждой коротенькой истории попадают в приключение. «Но это не “проделки”, как, к примеру, в книге [[Линдгрен Астрид|Астрид Линдгрен]] про Эмиля из Лённеберги, где случаются происшествия на грани возможного, — отмечает педагог, журналист и писатель М. С. Аромштам. — Драматизм историй про Сашу и Машу носит абсолютно бытовой характер. Такая своеобразная энциклопедия поведенческих ситуаций, соотносимых с опытом практически любого маленького ребёнка. Поэтому ребёнок, слушая эти истории, получает уникальную возможность наблюдать за самим собой».
Создавая этих персонажей, А. М. Г. Шмидт ничего не придумывала. Она наблюдала за своим маленьким сыном и вспоминала собственный опыт работы в библиотекe: «Малыши предпочитают слушать о том, что с ними может случиться. Им интересны обычные повседневные дела: поход за покупками, поход куда-нибудь с мамой <…> я подумала о двух соседских детях и представила, как рассказываю им о том, что они могут испытать прямо сейчас». Йип и Йаннеке (в русском переводе Саша и Маша) играют в доктора и учителя, изучают книжки с картинками и обливаются в жару водой из садового шланга, идут в гости и несут дедушке корзинку с яблоками… Ничего особенного, если не считать того, что эти безусловно хорошие, разумные дети в каждой коротенькой истории попадают в приключение. «Но это не “проделки”, как, к примеру, в книге [[Линдгрен Астрид|Астрид Линдгрен]] про Эмиля из Лённеберги, где случаются происшествия на грани возможного, — отмечает педагог, журналист и писатель М. С. Аромштам. — Драматизм историй про Сашу и Машу носит абсолютно бытовой характер. Такая своеобразная энциклопедия поведенческих ситуаций, соотносимых с опытом практически любого маленького ребёнка. Поэтому ребёнок, слушая эти истории, получает уникальную возможность наблюдать за самим собой».
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Фип Вестендорп>
Файл:Anni-SHmidt-5.jpg|Саша и Маша / Анни М. Г. Шмидт. Художник Фип Вестендорп
Файл:Anni-SHmidt-1.jpg|Jip en Janneke / Fiep Westendorp
Файл:Jip en Janneke.jpg|Jip en Janneke / Fiep Westendorp
Файл:Jip en Janneke-1.jpg|Jip en Janneke / Fiep Westendorp
Файл:Anni-SHmidt-6.jpg|Памятник Йип и Янеке в Нидерландах
</gallery></center>


Нарисованы Саша и Маша так, словно Фип Вестендорп и А. М. Г. Шмидт решили опровергнуть расхожее мнение о том, что детям непременно нужны яркие цветные картинки. На самом деле выбор силуэтных чёрно-белых иллюстраций был обусловлен личными пристрастиями Вестендорп, но в первую очередь — ограниченными возможностями газеты: такие рисунки можно было печатать одновременно с текстами на бумаге невысокого качества, что позволяло экономить значительные средства.
Нарисованы Саша и Маша так, словно Фип Вестендорп и А. М. Г. Шмидт решили опровергнуть расхожее мнение о том, что детям непременно нужны яркие цветные картинки. На самом деле выбор силуэтных чёрно-белых иллюстраций был обусловлен личными пристрастиями Вестендорп, но в первую очередь — ограниченными возможностями газеты: такие рисунки можно было печатать одновременно с текстами на бумаге невысокого качества, что позволяло экономить значительные средства.
Строка 66: Строка 75:


Второй большой цикл рисунков Фип создала для другого детского сериала Мис Боухёйс — «De geschiedenis van Kabeltje». Восемьдесят три эпизода публиковались в женском журнале «Eva» с 1963 по 1965 год.
Второй большой цикл рисунков Фип создала для другого детского сериала Мис Боухёйс — «De geschiedenis van Kabeltje». Восемьдесят три эпизода публиковались в женском журнале «Eva» с 1963 по 1965 год.
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Фип Вестендорп>
Файл:De geschiedenis van Kabeltje.jpg|De geschiedenis van Kabeltje / Fiep Westendorp
Файл:Pluk Redt de Dieren.jpg|Pluk Redt de Dieren / Annie M. G. Schmidt ; мet illustraties van Fiep Westendorp
Файл:Fip-Vestendorp-2.jpg|Плюк из Петтэфлета / Анни М. Г. Шмидт ; с иллюстрациями Фип Вестендорп
Файл:Fip-Vestendorp-1.jpg|Грязнулька / Анни М. Г. Шмидт ; с иллюстрациями Фип Вестендорп
Файл:Anni-SHmidt-4.jpg|Ошенька / Анни М. Г. Шмидт ; с иллюстрациями Фип Вестендорп
</gallery></center>


Работала Вестендорп и в рекламе. Первые свои рекламные рисунки она выполнила после войны, в середине 1940-х годов, а с конца 1950-х на протяжении десяти лет Фип Вестендорп вместе с А. М. Г. Шмидт создавала детские книжки, которые служили своеобразной приманкой для самых разных товаров. Книги можно было купить дешевле и даже получить даром, если приобрести, например, бутылку кофейного молока, чистящую пасту, шоколадную крошку или настольный вентилятор. Условия коммерсанты предлагали очень хорошие: цветные иллюстрации (в то время это было редкостью, а Вестендорп хотелось поработать красками), большие тиражи (до 500 000 экземпляров) и полная творческая свобода. Были опубликованы «Drie stouterdjes» (цикл из девяти книжек для компании Persil, 1958), «Sloddervrouwtje en Sloddermannetje» (для Tomado, 1961), «Ibbeltje» (для Venz, 1961), «Spiegel Tour» (для KLM, 1964), «Floddertje» (для Nutricia, 1968) и др. Сегодня «рекламные» книжки А. М. Г. Шмидт с рисунками Вестендорп являются ценными объектами коллекционирования.
Работала Вестендорп и в рекламе. Первые свои рекламные рисунки она выполнила после войны, в середине 1940-х годов, а с конца 1950-х на протяжении десяти лет Фип Вестендорп вместе с А. М. Г. Шмидт создавала детские книжки, которые служили своеобразной приманкой для самых разных товаров. Книги можно было купить дешевле и даже получить даром, если приобрести, например, бутылку кофейного молока, чистящую пасту, шоколадную крошку или настольный вентилятор. Условия коммерсанты предлагали очень хорошие: цветные иллюстрации (в то время это было редкостью, а Вестендорп хотелось поработать красками), большие тиражи (до 500 000 экземпляров) и полная творческая свобода. Были опубликованы «Drie stouterdjes» (цикл из девяти книжек для компании Persil, 1958), «Sloddervrouwtje en Sloddermannetje» (для Tomado, 1961), «Ibbeltje» (для Venz, 1961), «Spiegel Tour» (для KLM, 1964), «Floddertje» (для Nutricia, 1968) и др. Сегодня «рекламные» книжки А. М. Г. Шмидт с рисунками Вестендорп являются ценными объектами коллекционирования.
Строка 103: Строка 122:
В 2009 году в честь Фип Вестендорп, творчество которой признано частью культурного наследия Нидерландов, назван проспект в её родном городе Залтбоммеле. А в музее Stadskasteel Zaltbommel действует посвящённая ей постоянная выставка. В экспозицию входят не только рисунки разных лет: рекламные листовки, конверты для грампластинок, плакаты, книжные иллюстрации и рисунки для открыток. С использованием подлинной мебели из дома художницы воссозданы часть её гостиной и кабинета. Особое внимание посетителей привлекает стол для рисования, за которым Вестендорп работала на протяжении многих лет. Интерактивная часть выставки даёт возможность детям и взрослым почувствовать себя героями любимых произведений.
В 2009 году в честь Фип Вестендорп, творчество которой признано частью культурного наследия Нидерландов, назван проспект в её родном городе Залтбоммеле. А в музее Stadskasteel Zaltbommel действует посвящённая ей постоянная выставка. В экспозицию входят не только рисунки разных лет: рекламные листовки, конверты для грампластинок, плакаты, книжные иллюстрации и рисунки для открыток. С использованием подлинной мебели из дома художницы воссозданы часть её гостиной и кабинета. Особое внимание посетителей привлекает стол для рисования, за которым Вестендорп работала на протяжении многих лет. Интерактивная часть выставки даёт возможность детям и взрослым почувствовать себя героями любимых произведений.


Книги с иллюстрациями Фип Вестендорп переведены на многие языки мира. В первую очередь это произведения А. М. Г. Шмидт — рассказы Саше и Машеаннеке, сказочные повести о Плюке. Они изданы практически на всех европейских языках, а также на китайском, японском, хинди… В России публиковать книги А. М. Г. Шмидт – Вестендорп начало московское издательство «Захаров». В 2005 году оно выпустило первую книгу о Ийпе и Йаннеке, назвав героев Сашей и Машей. В 2016 году в [[Издательство Самокат|издательстве «Самокат»]] увидела свет сказочная повесть «Ошенька».
Книги с иллюстрациями Фип Вестендорп переведены на многие языки мира. В первую очередь это произведения А. М. Г. Шмидт — рассказы Саше и Маше, сказочные повести о Плюке. Они изданы практически на всех европейских языках, а также на китайском, японском, хинди… В России публиковать книги А. М. Г. Шмидт – Вестендорп начало московское издательство «Захаров». В 2005 году оно выпустило первую книгу о Ийпе и Йаннеке, назвав героев Сашей и Машей. В 2016 году в [[Издательство Самокат|издательстве «Самокат»]] увидела свет сказочная повесть «Ошенька».


==Фип Вестендорп / Книги с иллюстрациями==
==Фип Вестендорп / Книги с иллюстрациями==
Строка 172: Строка 191:


*2004 — орден Оранских-Нассау (Orde van Oranje-Nassau), кавалер.
*2004 — орден Оранских-Нассау (Orde van Oranje-Nassau), кавалер.
[[Category:Иллюстраторы]]