Юсупов Нуратдин Абакарович: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показано 47 промежуточных версий 2 участников)
Строка 21: Строка 21:
}}
}}
__FORCETOC__
__FORCETOC__
Нуратдин Абакарович Юсупов (лак. Юсупхъал Нуратдин Абакардул) — поэт, переводчик, сценарист.
'''Нуратдин Абакарович Юсупов''' (лак. Юсупхъал Нуратдин Абакардул) — поэт, переводчик, сценарист.
== Биография ==
==Нуратдин Юсупов / Биография==


Нуратдин Юсупов родился 28 марта 1931 году в крестьянской семье в селении Кулушац Лакского района ДАССР.
Нуратдин Юсупов родился 28 марта 1931 году в крестьянской семье в селении Кулушац Лакского района ДАССР.


В 1948 году закончил Кумухское педагогическое училище и поступил на исторический факультет Дагестанского педагогического института им. С. Стальского (ныне ДГУ им. В.И. Ленина). После окончания института работал в Дагестанском радиокомитете, а затем был назначен редактором альманаха «Дружба» на лакском языке, где проработал до 1958 года.
В 1948 году закончил Кумухское педагогическое училище и поступил на исторический факультет Дагестанского педагогического института им. С. Стальского (ныне ДГУ им. В.И. Ленина). После окончания института работал в Дагестанском радиокомитете, а затем был назначен редактором альманаха «Дружба», который выпускался на лакском языке. Там он проработал до 1958 года.


В 20 лет Нуратдин Юсупов публикует в газете «Новый путь» свое первое стихотворение. Через год заканчивает исторический факультет Дагестанского педагогического института, затем учится на Высших литературных при Литературном институте им. А.М. Горького и сценарных курсах при Союзе кинематографистов СССР. Начиная с 1956 года, когда появился первый сборник стихов на лакском языке «Слово о матери» (Махачкала), Юсупов активно печатается. После учебы вернулся на родину и работал в аппарате Союза писателей ответственным секретарем, консультантом, руководителем секции лакских писателей, заместителем председателя Правления СП ДАССР.
В 20 лет Нуратдин Юсупов публикует в газете «Новый путь» свое первое стихотворение. Через год заканчивает исторический факультет Дагестанского педагогического института, затем учится на Высших литературных курсах при Литературном институте им. А.М. Горького и сценарных курсах при Союзе кинематографистов СССР (Москва). Начиная с 1956 года, когда появился первый сборник стихов на лакском языке «Слово о матери» (Махачкала), Юсупов активно печатается. После учебы писатель вернулся в Дагестан и в разные периоды работал ответственным секретарем, консультантом, руководителем секции лакских писателей, заместителем председателя Правления СП ДАССР в аппарате Союза писателей.


Перу его принадлежат около десяти книг на родном лакском языке, переводы из Чехова, Лермонтова («Герой нашего времени») Короленко, Маяковского, Твардовского, Павленко («Степное солнце»), Гамзатова, киносценарий «Канат над пропастью», по которому поставлен фильм.
Нуратдин Юсупов – автор более десяти книг на родном лакском языке. Он также занимался переводами произведений Чехова, Лермонтова («Герой нашего времени»), Короленко, Маяковского, Твардовского, Павленко («Степное солнце»), Гамзатова.  
Но прежде всего Юсупов — детский поэт. Сергей Баруздин в рецензии на книгу «Куда спешишь, мальчишка!» следующим образом уточняет это понятие: «Нуратдин Юсупов — типично «мальчишеский» поэт. Таким я воспринимаю его многие годы. А когда-то об этом говорил мне и К. И. Чуковский. А позже С. В. Михалков, А. Л. Барто, [[Благинина Елена Александровна|Е. А. Благинина]], [[Кассиль Лев Абрамович|Л. А. Кассиль]], Л. С. Соболев, который как-то вдруг, через Нуратдина Юсупова, открыл для себя поэзию для детей и шире — поэзию лакского народа».


В 1972 году тираж книг Н. Юсупова превысил миллион экземпляров. Полюбились читателям изданные в Москве ( в издательствах «Малыш», «Детская литература», «Молодая гвардия», «Советская Россия») книги «День рождения», «Солнце и тучи», «Правдивая сказка», «Если бы вы, ребята, видели!», «Куда спешат родники», «Рыба тонет!», «Куда спешишь, мальчишка!», «Здравствуйте!» и т. д. Поистине плодотворным является сотрудничество Юсупова с русскими поэтами-переводчиками: 3. Александровой и [[Аким Яков Лазаревич|Я. Акимом]], Я. Козловским и Н. Гребневым, В. Берестовым и Г. Мамлиным.
В первую очередь Юсупов известен своими произведениями для детей.  


Нуратдин Юсупов действительно, как писал К. Чуковский о нем В. Берестову, «очень поэтичный поэт. Быть поэтичным для него так же естественно, как дышать». Сказку «Голубь и пшеничное зерно» по просьбе Корнея Ивановича перевел В. Берестов.
 
{{цитата|автор=Сергей Баруздин, рецензия на книгу «Куда спешишь, мальчишка!»|Нуратдин Юсупов — типично «мальчишеский» поэт. Таким я воспринимаю его многие годы. А когда-то об этом говорил мне и [[Чуковский Корней Иванович|К. И. Чуковский]]. А позже [[Михалков Сергей Владимирович|С. В. Михалков]], [[Барто Агния Львовна|А. Л. Барто]], [[Благинина Елена Александровна|Е. А. Благинина]], [[Кассиль Лев Абрамович|Л. А. Кассиль]], Л. С. Соболев, который как-то вдруг, через Нуратдина Юсупова, открыл для себя поэзию для детей и шире — поэзию лакского народа.}}
 
 
 
В 1972 году тираж книг Н. Юсупова превысил миллион экземпляров. Читателям полюбились изданные в Москве ( в издательствах «Малыш», «Детская литература», «Молодая гвардия», «Советская Россия») книги «День рождения», «Солнце и тучи», «Правдивая сказка», «Если бы вы, ребята, видели!», «Куда спешат родники», «Рыба тонет!», «Куда спешишь, мальчишка!», «Здравствуйте!» и т. д. По-настоящему успешным стало сотрудничество Юсупова с русскими поэтами-переводчиками: 3. Александровой и [[Аким Яков Лазаревич|Я. Акимом]], Я. Козловским и Н. Гребневым, [[Берестов Валентин Дмитриевич|В. Берестовым]] и Г. Мамлиным.
 
В своих письмах  к Валентину Берестову Корней Чуковский называл Нуратдина Юсупова «очень поэтичным поэтом». Быть поэтичным для него так же естественно, как дышать». Сказку «Голубь и пшеничное зерно» по просьбе Корнея Ивановича перевел В. Берестов.




Строка 43: Строка 49:




Сыновней любовью к отчему краю пронизаны стихи Нуратдина Юсупова, голос которого все громче и отчетливей слышится в дагестанской детской поэзии. Его поэма «Голубь и пшеничное зерно», переведенная на разные языки народов СССР, стала любимым произведением детского читателя.
Ностальгией по родному краю наполнены стихи Нуратдина Юсупова, прославляющего дагестанскую поэзию. Его поэма «Голубь и пшеничное зерно», переведенная на разные языки народов СССР, стала любимым произведением юных читателей.




<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Нуратдин Юсупов">
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Нуратдин Юсупов">
Файл:Нуратдин Юсупов (3).jpg|Голубь и пшеничное зерно / Н. Юсупов; перевел с лакского В. Берестов
Файл:Нуратдин Юсупов (3).jpg|Голубь и пшеничное зерно / Н. Юсупов; перевел с лакского [[Берестов Валентин Дмитриевич|В. Берестов]]
Файл:Нуратдин Юсупов (2).jpg|Голубь и пшеничное зерно / Н. Юсупов; перевел с лакского В. Берестов
Файл:Нуратдин Юсупов (2).jpg|Голубь и пшеничное зерно / Н. Юсупов; перевел с лакского В. Берестов
Файл:Нуратдин Юсупов (1).jpg|Голубь и пшеничное зерно / Н. Юсупов; перевел с лакского В. Берестов
Файл:Нуратдин Юсупов (1).jpg|Голубь и пшеничное зерно / Н. Юсупов; перевел с лакского В. Берестов. Худ. Виктор Дувидов
Файл:Nuratdin-YUsupov-17.jpg|Нуратдин Юсупов
</gallery></center>
</gallery></center>




Способность разговаривать с детьми «на уровне самых сокровенных мыслей и чувств, на уровне их неоткровенности» (об этом писал Р. Быков) в лучших своих произведениях проявляет Нуратдин Юсупов. Одно из них — «Кувшин меда», Уходя, бабушка запретила внуку трогать мед. В душе Булата борьба: и устоять перед желанием полакомиться невозможно, и нарушить запрет нельзя. Нет, он не дотронется до кувшина. Но что поделаешь, если «стол сам к белой стенке подошел». Булат, поверьте, не хочет меда и он вовсе не виноват в том, что «ноги сами встать хотят на краешек стола». Мальчик прямо-таки сердится, обвиняя на этот раз свои же руки: А руки тоже хороши! Я мед не стал бы есть, Но руки в бабушкин кувшин Готовы сами влезть. (Пер. 3. Александровой)
В своих лучших произведениях Нуратдин Юсупов проявляет способность разговаривать с детьми «на уровне самых сокровенных мыслей и чувств, на уровне их неоткровенности» (об этом писал Р. Быков). Одно из таких произведений — «Кувшин меда»:
 
 
{{цитата|автор=Перевод 3. Александровой|Уходя, бабушка запретила внуку трогать мед. В душе Булата борьба: и устоять перед желанием полакомиться невозможно, и нарушить запрет нельзя. Нет, он не дотронется до кувшина. Но что поделаешь, если «стол сам к белой стенке подошел». Булат, поверьте, не хочет меда и он вовсе не виноват в том, что «ноги сами встать хотят на краешек стола». Мальчик прямо-таки сердится, обвиняя на этот раз свои же руки:  
|А руки тоже хороши!| Я мед не стал бы есть, |Но руки в бабушкин кувшин |Готовы сами влезть.}}
 
 
 
В издательствах Дагестана вышло около 30-ти поэтических сборников Н. Юсупова на лакском языке: «День рождения канатоходца», «Дети гор», «Как Али стал вожаком», «Песня благодарности», «Почему солнце так поздно взошло?», «Мечты Ахмеда», «Чтобы я сделал без тебя?» и другие.
В издательствах Дагестана вышло около 30-ти поэтических сборников Н. Юсупова на лакском языке: «День рождения канатоходца», «Дети гор», «Как Али стал вожаком», «Песня благодарности», «Почему солнце так поздно взошло?», «Мечты Ахмеда», «Чтобы я сделал без тебя?» и другие.


В Узбекистане, Молдавии, Таллине уже при жизни писателя издается книга «Рыба тонет» на родном для читателя языке.
В Узбекистане, Молдавии, Таллине при жизни писателя издается книга «Рыба тонет» на родном для читателя языке.
 
За вклад в развитие детской литературы, за создание стихов для детей он награжден медалью «За доблестный труд», ему присуждены: Республиканская премия ДАССР им. С. Стальского за сборник «Раз, два, три...» в 1971 году, Государственная премия РСФСР им. Н. К. Крупской за сборник «Три подарка» в 1989 году, премия Союза писателей РСФСР за книгу «Кто кого любит» в 1984 году.
За вклад в развитие детской литературы, за создание стихов для детей он награжден медалью «За доблестный труд», ему присуждены: Республиканская премия ДАССР им. С. Стальского за сборник «Раз, два, три...» в 1971 году, Государственная премия РСФСР им. Н. К. Крупской за сборник «Три подарка» в 1989 году, премия Союза писателей РСФСР за книгу «Кто кого любит» в 1984 году.
   
   
Нуратдин Юсупов умер 23 февраля 2000 года.
Нуратдин Юсупов умер 23 февраля 2000 года.


В 2007 году в «Дагестанском книжном издательстве» вышла его книга стихов для детей «Лестница к Луне».
В 2007 году в «Дагестанском книжном издательстве» вышел сборник детских стихотворений «Лестница к Луне».
 
18 февраля 2004 года Дагестанской республиканской детской библиотеке присвоено имя Н.А. Юсупова (Дагестанская республиканская детская библиотека имени Юсупова Н.А.. Махачкала, ул. Ирчи Казака, 10)




Строка 67: Строка 84:
{{цитата|автор=Нуратдин Юсупов|Улыбнулась туча грозная ему.|— Помогу, –сказала, –горю твоему!|Пусть желанье сбудется!|У того, кто трудится!}}
{{цитата|автор=Нуратдин Юсупов|Улыбнулась туча грозная ему.|— Помогу, –сказала, –горю твоему!|Пусть желанье сбудется!|У того, кто трудится!}}


==Книги==
==Нуратдин Юсупов / Книги==
*Юсупов, Н.А. Голубь и пшеничное зерно. Стихи [для дошкольного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского В. Берестова; художник: Б. Саконтиков. — Москва: Детская литература, 1988. — 16 с.: ил. — (Мои первые книжки). — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Голубь и пшеничное зерно. Стихи [для дошкольного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского В. Берестова; художник: Б. Саконтиков. — Москва: [[Детская литература (издательство)|Детская литература]], 1988. — 16 с.: ил. — (Мои первые книжки). — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Голубь и пшеничное зерно. Сказка: [для дошк. и мл. шк. возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского В. Берестова; рис. В. Дувидова. — Москва: «Детская литература», 1965. — 16 с.: ил. — (Мои первые книжки). — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Голубь и пшеничное зерно. Сказка: [для дошк. и мл. шк. возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского В. Берестова; рис. В. Дувидова. — Москва: «Детская литература», 1965. — 16 с.: ил. — (Мои первые книжки). — [Хранится в [[Российская государственная библиотека|РГБ]]]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Голубь и пшеничное зерно. Сказка: [для дошкольного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского В. Берестова; рис. В. Дувидова. — Москва: Детгиз, 1959. — 17 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Голубь и пшеничное зерно. Сказка: [для дошкольного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского В. Берестова; рис. В. Дувидова. — Москва: Детгиз, 1959. — 17 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. День рождения. Стихи: [для дошкольного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Я. Козловского; художник: Б. Малиновский. — Москва: Малыш, 1986. — 24 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. День рождения. Стихи: [для дошкольного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Я. Козловского; художник: Б. Малиновский. — Москва: Малыш, 1986. — 24 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. День рождения. Стихи: [для мл. школьного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Я.А. Козловского. — Москва: Малыш, 1973. — [20] с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. День рождения. Стихи: [для мл. школьного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Я.А. Козловского. — Москва: Малыш, 1973. — [20] с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. День рождения. Стихи: [для дошкольного и младшего школьного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского; рис. В. Лосина. — Москва: «Детский мир», 1960. — 29 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. День рождения. Стихи: [для дошкольного и младшего школьного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского; рис. [[Лосин Вениамин Николаевич|В. Лосина]]. — Москва: «Детский мир», 1960. — 29 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Если бы вы, ребята, видели! Стихи: [для дошкольников и мл. школьников] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Н. Гребнева, рис. Н. Носковича. — Москва: «Детская литература», 1964. — 19 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Если бы вы, ребята, видели! Стихи: [для дошкольников и мл. школьников] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Н. Гребнева, рис. Н. Носковича. — Москва: «Детская литература», 1964. — 19 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Здравствуйте! Стихи: [для младшего школьного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Я. Козловского; рис. Г. Алимова. — Москва: Детская литература, 1972. — 64 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Здравствуйте! Стихи: [для младшего школьного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Я. Козловского; рис. Г. Алимова. — Москва: Детская литература, 1972. — 64 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
Строка 90: Строка 107:
*Юсупов, Н.А. Пакет из Москвы. Стихи: [для младшего возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Г. Мамлина; рис. Б. Кунявского. — Москва: «Детский мир», 1962. — 12 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Пакет из Москвы. Стихи: [для младшего возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Г. Мамлина; рис. Б. Кунявского. — Москва: «Детский мир», 1962. — 12 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Почему солнце поздно взошло. Стихи: [для мл. шк. возраста] / Нуратдин Юсупов; художник: С. Магомедова. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1983. — 54 с.: ил.  — [Хранится в РГБ].
*Юсупов, Н.А. Почему солнце поздно взошло. Стихи: [для мл. шк. возраста] / Нуратдин Юсупов; художник: С. Магомедова. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1983. — 54 с.: ил.  — [Хранится в РГБ].
*Юсупов Н.А. Почему у лягушки нет хвоста? Стихи: [для дошк. возраста; книжка-игрушка с вырубкой] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского В. Берестова; рис. В. Сутеева. — Москва: Планета детства и [др.], 2001. — [8] с.:  ил. [Хранится в РНБ].
*Юсупов Н.А. Почему у лягушки нет хвоста? Стихи: [для дошк. возраста; книжка-игрушка с вырубкой] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского В. Берестова; рис. [[Сутеев Владимир Григорьевич|В. Сутеева]]. — Москва: Планета детства и [др.], 2001. — [8] с.:  ил. [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Почему у лягушки нет хвоста. Сказка / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского В. Берестова; ил. В. Сутеев. — Москва: Детская литература 1973. — 15 с.: ил.  — (Для маленьких). — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Почему у лягушки нет хвоста. Сказка / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского В. Берестова; ил. В. Сутеев. — Москва: Детская литература 1973. — 15 с.: ил.  — (Для маленьких). — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Правдивая сказка: [для дошкольников и мл. школьников] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Я. Акима; рис. М. Лянглебена. — Москва: Детгиз, 1963. — 17 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Правдивая сказка: [для дошкольников и мл. школьников] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского [[Аким Яков Лазаревич|Я. Акима]]; рис. М. Лянглебена. — Москва: Детгиз, 1963. — 17 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Рыба тонет. Стихи: [для младшего возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Н. Гребнева, Я Козловского, В. Берестова [и др.] — Махачкала: Дагучпедгиз, 1971. — 199 с.: портр.  — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Рыба тонет. Стихи: [для младшего возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Н. Гребнева, Я Козловского, В. Берестова [и др.] — Махачкала: Дагучпедгиз, 1971. — 199 с.: портр.  — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Рыба тонет. Стихи / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Н. Гребнева и Я Козловского; предисл. Н. Гребнева; ил. Н. Кравченко. — Москва: Детская литература, 1965. — 32 с.: ил. — (Шк. б-ка для нерусских школ. Для начальной школы). — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Рыба тонет. Стихи / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Н. Гребнева и Я Козловского; предисл. Н. Гребнева; ил. Н. Кравченко. — Москва: Детская литература, 1965. — 32 с.: ил. — (Шк. б-ка для нерусских школ. Для начальной школы). — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
Строка 104: Строка 121:
*Юсупов, Н.А. Чабан Рабадан. Стихи: [для дошкольного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Я. Акима. — Москва: Малыш, 1983. — 22 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Чабан Рабадан. Стихи: [для дошкольного возраста] / Нуратдин Юсупов; перевод с лакского Я. Акима. — Москва: Малыш, 1983. — 22 с.: ил. — [Хранится в РГБ]; [Хранится в РНБ].
*Юсупов, Н.А. Что бы я делал без тебя. Стихи: [для мл. шк. возраста] / Нуратдин Юсупов; художник: С.М. Магомедова. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1985. — 43 с.: ил. — [Хранится в РГБ].
*Юсупов, Н.А. Что бы я делал без тебя. Стихи: [для мл. шк. возраста] / Нуратдин Юсупов; художник: С.М. Магомедова. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1985. — 43 с.: ил. — [Хранится в РГБ].
== Нуратдин Юсупов / Книги в НЭБ.Дети==
*Голубь и пшеничное зерно / Н. Юсупов; перевел с лакского В. Берестов.- Москва : Детгиз, 1959.- 17 с.


==О жизни и творчестве==
==О жизни и творчестве==
Строка 130: Строка 151:
*Канатоходец. Художественный фильм. Режиссер-постановщик В. Голованов. Сценарист Н. Юсупов. Северо-Осетинская студия телевидения. 1972.
*Канатоходец. Художественный фильм. Режиссер-постановщик В. Голованов. Сценарист Н. Юсупов. Северо-Осетинская студия телевидения. 1972.
*День рождения. Мультипликационный фильм. Режиссеры Валентина и Зинаида Брумберг. Сценарист Н. Юсупов.  Москва. «Союзмультфильм». 1959.
*День рождения. Мультипликационный фильм. Режиссеры Валентина и Зинаида Брумберг. Сценарист Н. Юсупов.  Москва. «Союзмультфильм». 1959.
==См. также==
*[[Абидуев Бавасан Доржиевич]]
*[[Ананян Вахтанг Степанович]]
*[[Жак Вениамин Константинович]]
*[[То Хоай]]


[[Category:Писатели]]
[[Category:Писатели]]
[[Category:Переводчики]]
[[Category:Переводчики]]