44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Шаблон:Писатель2 |ФИО = Тамара Габбе |Портрет = Gabbe-Tamara.jpg <!-- впиш…») |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 17 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 21: | Строка 21: | ||
}} | }} | ||
__FORCETOC__ | __FORCETOC__ | ||
'''Тамара Григорьевна Габбе''' (''при рождении Габе'') — советская детская писательница, переводчик, драматург, фольклорист и литературный критик, один из создателей ленинградского издательства ДЕТГИЗ, соратница Самуила Яковлевича Маршака. | '''Тамара Григорьевна Габбе''' (''при рождении Габе'') — советская детская писательница, переводчик, драматург, фольклорист и литературный критик, один из создателей ленинградского издательства ДЕТГИЗ, соратница [[Маршак Самуил Яковлевич|Самуила Яковлевича Маршака]]. | ||
==Тамара Габбе / Биография== | ==Тамара Габбе / Биография== | ||
Строка 34: | Строка 34: | ||
В 1917 году, когда Великое княжество Финляндское, в составе которого был Выборг, обрело самостоятельность, семья Тамары уехала в Санкт-Петербург (тогда Петроград). В Выборге осталась старшая сестра, вышедшая замуж за финна. Некоторое время спустя Елена вместе с мужем уехала в Швейцарию, а оттуда в США. | В 1917 году, когда Великое княжество Финляндское, в составе которого был Выборг, обрело самостоятельность, семья Тамары уехала в Санкт-Петербург (тогда Петроград). В Выборге осталась старшая сестра, вышедшая замуж за финна. Некоторое время спустя Елена вместе с мужем уехала в Швейцарию, а оттуда в США. | ||
В 1924 году Тамара Габбе поступила на Высшие государственные курсы при Ленинградском институте истории искусств. В первые месяцы учёбы, зимой, Тамара познакомилась со студентками Лидией Чуковской, Александрой Любарской и Зоей Задунайской. Начавшаяся тогда дружба продолжалась всю их жизнь. А. Любарская и Л. Чуковская оставили интереснейшие воспоминания о Тамаре Габбе. В частности, Чуковская отмечала грани необыкновенной личности Тамары: «В одном узле переплетались — её религия, её доброта, её ум — высокий и практический одновременно — и её бесстрашность». То, что Габбе была искренне верующей, сначала удивляло Чуковскую: | В 1924 году Тамара Габбе поступила на Высшие государственные курсы при Ленинградском институте истории искусств. В первые месяцы учёбы, зимой, Тамара познакомилась со студентками Лидией Чуковской, Александрой Любарской и Зоей Задунайской. Начавшаяся тогда дружба продолжалась всю их жизнь. А. Любарская и Л. Чуковская оставили интереснейшие воспоминания о Тамаре Габбе. В частности, Чуковская отмечала грани необыкновенной личности Тамары: «В одном узле переплетались — её религия, её доброта, её ум — высокий и практический одновременно — и её бесстрашность». То, что Габбе была искренне верующей, сначала удивляло Чуковскую: | ||
{{цитата|автор=Л. Чуковская|Тусенька была первым интеллигентным религиозным человеком, с которым я встретилась в жизни. Меня это дивило; мне тогда казалось, по молодости лет, что религиозность присуща только людям простым и отсталым; Туся же была так умна, так образованна, так начитана, от её суждений веяло зрелостью ума и сердца. И вдруг — Евангелие, Пасха, церковь, золотой крестик, молитва...}} | |||
Габбе мечтала быть учителем, воспитывать в детях качества, без которых, она считала, нельзя стать человеком: честь, воображение, волю. Честь — чтобы не унижаться; воображение — чтобы представлять, что чувствуют другие; волю — чтобы воплощать свои мечты. | Габбе мечтала быть учителем, воспитывать в детях качества, без которых, она считала, нельзя стать человеком: честь, воображение, волю. Честь — чтобы не унижаться; воображение — чтобы представлять, что чувствуют другие; волю — чтобы воплощать свои мечты. | ||
Окончив институт в 1930 году, Тамара Габбе некоторое время колебалась между школой и детской литературой. Недолго поработав в школе, она стала штатным сотрудником издательства Госиздат — редактором детского отдела, которым руководил С. Я. Маршак. В 1933 году отдел стал самостоятельным издательством Детгиз (с 1963 года — «Детская литература»). С деятельностью редакции Маршака, связаны годы небывалого взлёта советской детской литературы, советской детской книги. В первый год работы Детгиза вышло 168 названий книг общим тиражом 7 744 тысяч экземпляров. В этом издательстве увидели свет произведения Виталия Бианки, Бориса Житкова, Леонида Пантелеева, Даниила Хармса, Евгения Шварца, Тэки Одулока, Константина Золотовского, сборники стихов Юрия Владимирова, Александра Введенского, Даниила Хармса… Заслуга Тамары Габбе в успехе многих авторов Детгиза огромна. Работая с молодыми литераторами, она не столько критиковала, сколько вдохновляла и поддерживала, но её замечания были безошибочны и прекрасно аргументированы. | Окончив институт в 1930 году, Тамара Габбе некоторое время колебалась между школой и детской литературой. Недолго поработав в школе, она стала штатным сотрудником издательства Госиздат — редактором детского отдела, которым руководил С. Я. Маршак. В 1933 году отдел стал самостоятельным издательством Детгиз (с 1963 года — «Детская литература»). С деятельностью редакции Маршака, связаны годы небывалого взлёта советской детской литературы, советской детской книги. В первый год работы Детгиза вышло 168 названий книг общим тиражом 7 744 тысяч экземпляров. В этом издательстве увидели свет произведения [[Бианки Виталий Валентинович|Виталия Бианки]], [[Житков Борис Степанович|Бориса Житкова]], Леонида Пантелеева, [[Хармс Даниил Иванович|Даниила Хармса]], [[Шварц Евгений Львович|Евгения Шварца]], Тэки Одулока, Константина Золотовского, сборники стихов [[Владимиров Юрий Дмитриевич|Юрия Владимирова]], [[Введенский Александр Иванович|Александра Введенского]], Даниила Хармса… Заслуга Тамары Габбе в успехе многих авторов Детгиза огромна. Работая с молодыми литераторами, она не столько критиковала, сколько вдохновляла и поддерживала, но её замечания были безошибочны и прекрасно аргументированы. | ||
Тамара Габбе была не только редактором. В 1930 году вышла первая из книг, в появлении которых Габбе сыграла более существенную роль, чем роль редактора: вместе с З. Задунайской она пересказала повесть Т. Олдрича «Воспоминания американского школьника» («The Story of a Bad Boy», 1870). В следующем году, 1931-м, увидел свет сокращённый пересказ романа Д. Дефо «Гулливер у лилипутов», также выполненный в соавторстве с Задунайской. Спустя несколько лет Габбе вновь обратилась к Свифту, и появилась книга «Путешествие Гулливера» (1936), которая состояла из «Путешествия в Лилипутию» и «Путешествия в Бробдингнег, страну великанов». Джонатан Свифт оказался близок Габбе переплетением реального и фантастического и серьёзным воспитательным посылом, ведь Гулливер научился отличать правду от лжи и понял, что важно быть великим внутри, а не снаружи. Габбе полностью переделала оригинал, она словно рассказывает волшебную сказку по мотивам романа, а не приспосабливает его к детскому пониманию. | Тамара Габбе была не только редактором. В 1930 году вышла первая из книг, в появлении которых Габбе сыграла более существенную роль, чем роль редактора: вместе с З. Задунайской она пересказала повесть Т. Олдрича «Воспоминания американского школьника» («The Story of a Bad Boy», 1870). В следующем году, 1931-м, увидел свет сокращённый пересказ романа Д. Дефо «Гулливер у лилипутов», также выполненный в соавторстве с Задунайской. Спустя несколько лет Габбе вновь обратилась к Свифту, и появилась книга «Путешествие Гулливера» (1936), которая состояла из «Путешествия в Лилипутию» и «Путешествия в Бробдингнег, страну великанов». Джонатан Свифт оказался близок Габбе переплетением реального и фантастического и серьёзным воспитательным посылом, ведь Гулливер научился отличать правду от лжи и понял, что важно быть великим внутри, а не снаружи. Габбе полностью переделала оригинал, она словно рассказывает волшебную сказку по мотивам романа, а не приспосабливает его к детскому пониманию. | ||
Строка 44: | Строка 48: | ||
В 1932 году Габбе и Задунайская издали написанную ими книгу «Повар на весь город»; одно из многих познавательных произведений на популярную тогда тему фабрик-кухонь, оно, написанное удивительно ясным, чистым, живым языком, читалось как художественное произведение. (В 1935 году эта книга была издана в Германии на немецком языке — «Der Koch fur die ganze Stadt».) А когда в 1936 году при издательстве был учреждён журнал для школьников «Костёр», заместителем ответственного редактора была назначена Тамара Габбе. Л. Чуковская, А. Любарская и З. Задунайская работали вместе с ней. | В 1932 году Габбе и Задунайская издали написанную ими книгу «Повар на весь город»; одно из многих познавательных произведений на популярную тогда тему фабрик-кухонь, оно, написанное удивительно ясным, чистым, живым языком, читалось как художественное произведение. (В 1935 году эта книга была издана в Германии на немецком языке — «Der Koch fur die ganze Stadt».) А когда в 1936 году при издательстве был учреждён журнал для школьников «Костёр», заместителем ответственного редактора была назначена Тамара Габбе. Л. Чуковская, А. Любарская и З. Задунайская работали вместе с ней. | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Тамара Габбе"> | |||
Файл:Tamara-Gabbe (3).jpg|Перевернутое дерево : [повесть-сказка] : перевод с урду / Кришан Чандар ; рисунки Е. Галея ; перевод с урду В. Быковой ; под редакцией Т. Габбе | |||
Файл:Tamara-Gabbe (4).jpg|Воспоминания американского школьника / Томас Белли Олдрич ; переработка Т. Габбе и З. Задунайского ; гравюры на дереве Э. Будогоского, 1934 | |||
Файл:Tamara-Gabbe (2).jpg|Гулливер у лиллипутов / Книга Джонатана Свифта ; пересказали для детей Т. Габбе и З. Задунайская ; рис. Ж. Гранвилля, 1937 | |||
Файл:Tamara-Gabbe (1).jpg|Мы из Игарки : книга, написанная пионерами Заполярья по замыслу и плану А. М. Горького / подг. к печ. при участии С. Я. Маршака ; сост. А. М. Климов ; ред. Т. Г. Габбе, 1938 | |||
Файл:Tamara-Gabbe (5).jpg|Быль и небыль : русские народные сказки, легенды, притчи / в изложении Т. Г. Габбе | |||
</gallery></center> | |||
Редакторская работа позволяла Тамаре Габбе быть в курсе всех процессов, происходивших и в издательском деле, и в детской литературе, предоставляла много информации для размышлений. Свои мысли о роли книги в жизни ребёнка, об отношении детей к книгам и чтению, особенностях детского восприятия и о том, какими должны быть язык и стиль книги для детей, Габбе изложила в нескольких литературно-критических публикациях: в 1938 году в журнале «Детская литература» была напечатана статья «О школьной повести и её читателе»; в следующем году, 1939-м, «Литературная газета» опубликовала большую проблемную статью «Повесть о детстве и повесть для детей». Затем появились статьи о писателях и художниках: о Леониде Пантелееве (1939) и Евгении Чарушине (1940). Кроме того, Тамара Габбе самостоятельно составила «Книгу для первого чтения» (1939) и вместе с А Любарской подготовила хрестоматию для детей «Двенадцать месяцев». К. И. Чуковский приглашал её принять участие в работе над «Историей детской литературы». | |||
После убийства в 1934 году в Ленинграде видного советского государственного и политического деятеля С. М. Кирова страну накрыла волна репрессий. Всюду искали так называемых врагов народа и вредителей. Не избежал этого и Детиздат (так с 1936 года стал назывался Детгиз). В 1937 году в редакции была выявлена «контрреволюционная группа Маршака, вредительствовавшая в детской литературе». Многие сотрудники были уволены — как Л. Чуковская и З. Задунайская, а некоторые арестованы — как Т. Габбе и А. Любарская. Их освобождения добивались друзья и родственники, а также Маршак и [[Чуковский Корней Иванович|Корней Иванович Чуковский]]. Состоялась даже встреча с Генеральным прокурором СССР А. Я. Вышинским, который и решил судьбу Габбе и Любарской. Арестованные в начале сентября, они вышли на свободу: Габбе — в конце декабря 1937 года, Любарская — в середине января 1939-го. Сразу после освобождения Тамара Габбе вернулась в редакцию, хотя к этому времени Маршак уже переехал в Москву, а в издательстве не осталось ни друзей, ни единомышленников, но были те, кто произносил обличительные речи в адрес врагов народа и даже писал доносы. Работать в издательстве, созданном Маршаком, и продолжать профессиональную деятельность было для Габбе делом принципа. В частности, она редактировала книгу «Мы из Игарки», написанную пионерами Заполярья по замыслу и плану А. М. Горького. Книга увидела свет в 1938 году и сразу же была представлена на Всемирной выставке в Нью-Йорке, где вызвала огромный интерес. | |||
Редакторская работа позволяла Тамаре Габбе быть в курсе всех процессов, происходивших и в издательском деле, и в детской литературе, предоставляла много информации для размышлений. Свои мысли о роли книги в жизни ребёнка, об отношении детей к книгам и чтению, особенностях детского восприятия и о том, какими должны быть язык и стиль книги для детей, Габбе изложила в нескольких литературно-критических публикациях: в 1938 году в журнале «Детская литература» была напечатана статья «О школьной повести и её читателе»; в следующем году, 1939-м, «Литературная газета» опубликовала большую проблемную статью «Повесть о детстве и повесть для детей». Затем появились статьи о писателях и художниках: о Леониде Пантелееве (1939) и [[Чарушин Евгений Иванович|Евгении Чарушине]] (1940). Кроме того, Тамара Габбе самостоятельно составила «Книгу для первого чтения» (1939) и вместе с А Любарской подготовила хрестоматию для детей «Двенадцать месяцев». К. И. Чуковский приглашал её принять участие в работе над «Историей детской литературы». | |||
Весной 1941 года был арестован и осуждён на пять лет лагерей муж Тамары Григорьевны И. И. Гинзбург за то, что критически отозвался о Договоре о ненападении между Германией и Советским Союзом, известном как пакт Молотова — Риббентропа. Гинзбург погиб в заключении в 1945 году. | Весной 1941 года был арестован и осуждён на пять лет лагерей муж Тамары Григорьевны И. И. Гинзбург за то, что критически отозвался о Договоре о ненападении между Германией и Советским Союзом, известном как пакт Молотова — Риббентропа. Гинзбург погиб в заключении в 1945 году. | ||
Строка 66: | Строка 79: | ||
Сказка стала основной формой общения Габбе с читателями. Самостоятельно и в сотрудничестве с А. Любарской Тамара Габбе пересказывала сказки — русские народные, сказки зарубежных писателей, бережно сохраняя колорит первоисточника; составляла сборники сказок русских и советских писателей. | Сказка стала основной формой общения Габбе с читателями. Самостоятельно и в сотрудничестве с А. Любарской Тамара Габбе пересказывала сказки — русские народные, сказки зарубежных писателей, бережно сохраняя колорит первоисточника; составляла сборники сказок русских и советских писателей. | ||
Очень интересной и важной работой Габбе-редактора исследователи её творчества считают сборник сказок русских писателей «Лукоморье» (1952). В книгу вошли тщательно отобранные произведения русских писателей — от А. С. Пушкина и А. Погорельского до А. Платонова, К. Паустовского и А. Гайдара. Через год, в 1954-м, московским отделением Детгиза был издан сборник сказок французских писателей «Как петушок попал на крышу». Сказки для сборника отобрали и обработали Т. Габбе и А. Любарская. | Очень интересной и важной работой Габбе-редактора исследователи её творчества считают сборник сказок русских писателей «Лукоморье» (1952). В книгу вошли тщательно отобранные произведения русских писателей — от А. С. Пушкина и [[Погорельский Антоний|А. Погорельского]] до А. Платонова, [[Паустовский Константин Георгиевич|К. Паустовского]] и [[Гайдар Аркадий Петрович|А. Гайдара]]. Через год, в 1954-м, московским отделением Детгиза был издан сборник сказок французских писателей «Как петушок попал на крышу». Сказки для сборника отобрали и обработали Т. Габбе и А. Любарская. | ||
С литературой для взрослых Тамара Габбе работала немного, но успешно. Так, она редактировала повесть Юрия Трифонова «Студенты». Позже Трифонов писал, что ему «необычайно повезло и даже, точнее, посчастливилось с этим редактором». Габбе не заставляла его сокращать текст, как хотела редакция журнала «Новый мир», а, наоборот, попросила углубить и расширить повествование, развить сюжетные линии и мотивировать поступки героев. В результате произошло «насыщение смыслом» рукописи. В 1951 году повесть получила Сталинскую премию третьей степени. | С литературой для взрослых Тамара Габбе работала немного, но успешно. Так, она редактировала повесть Юрия Трифонова «Студенты». Позже Трифонов писал, что ему «необычайно повезло и даже, точнее, посчастливилось с этим редактором». Габбе не заставляла его сокращать текст, как хотела редакция журнала «Новый мир», а, наоборот, попросила углубить и расширить повествование, развить сюжетные линии и мотивировать поступки героев. В результате произошло «насыщение смыслом» рукописи. В 1951 году повесть получила Сталинскую премию третьей степени. | ||
Строка 72: | Строка 85: | ||
Книги, в создании которых Габбе принадлежит ключевая роль — редактора, составителя, пересказчика — выделялись на общем фоне издаваемой тогда литературы для детей. Их мудрость и лукавство озадачивали и пугали ответственных лиц, усматривавших в сказках опасные намеки на власть. От Габбе нередко требовали переделывать тексты, но и тогда не спешили их печатать. Две прекрасные книги — «Быль и небыль» и «По дорогам сказки» — вообще не были изданы при жизни Тамары Григорьевны. | Книги, в создании которых Габбе принадлежит ключевая роль — редактора, составителя, пересказчика — выделялись на общем фоне издаваемой тогда литературы для детей. Их мудрость и лукавство озадачивали и пугали ответственных лиц, усматривавших в сказках опасные намеки на власть. От Габбе нередко требовали переделывать тексты, но и тогда не спешили их печатать. Две прекрасные книги — «Быль и небыль» и «По дорогам сказки» — вообще не были изданы при жизни Тамары Григорьевны. | ||
Сборник русских народных сказок, легенд и притч «Быль и небыль» утвердил авторитет Габбе как фольклориста. Тамара Григорьевна много работала с русской народной сказкой, начав ещё до войны в Детгизе, в редакции Маршака. Для сборника «Быль и небыль» Габбе отобрала и деликатно обработала сказки, записанные в то время, когда традиции устного пересказа в России были ещё живы. Работая над книгой, Габбе стремилась к тому, чтобы представленные в ней сказки, легенды, притчи, былички были равно интересны и детям, и взрослым. В предисловии к сборнику Тамара Григорьевна говорит о своем стремлении воссоздать русские народные сказки, нередко много теряющие в записи, вернуть народной поэзии первоначальную живость и свежесть, чтобы читатель мог оценить их мудрость, образный язык и музыкальность. Кроме того, она отбирала те произведения русского фольклора, которые давно не публиковались. Судя по отзыву С. Маршака, Тамара Габбе достигла своих целей: | Сборник русских народных сказок, легенд и притч «Быль и небыль» утвердил авторитет Габбе как фольклориста. Тамара Григорьевна много работала с русской народной сказкой, начав ещё до войны в Детгизе, в редакции Маршака. Для сборника «Быль и небыль» Габбе отобрала и деликатно обработала сказки, записанные в то время, когда традиции устного пересказа в России были ещё живы. Работая над книгой, Габбе стремилась к тому, чтобы представленные в ней сказки, легенды, притчи, былички были равно интересны и детям, и взрослым. В предисловии к сборнику Тамара Григорьевна говорит о своем стремлении воссоздать русские народные сказки, нередко много теряющие в записи, вернуть народной поэзии первоначальную живость и свежесть, чтобы читатель мог оценить их мудрость, образный язык и музыкальность. Кроме того, она отбирала те произведения русского фольклора, которые давно не публиковались. Судя по отзыву С. Маршака, Тамара Габбе достигла своих целей: | ||
{{цитата|автор=С. Я. Маршак|Я давно люблю русские сказки и знаю как будто нехудо. Однако я прочёл сборник М. Г. Габбе как новую, ещё незнакомую книгу. Многие сказки в этом сборнике были мне попросту неизвестны раньше, другие повернулись ко мне какой-то новой, неожиданной стороной. Сборники сказок обычно считают достоянием детей. Эта книжка по характеру своему отнюдь не детская. В сказках и легендах, входящих в неё, живёт та взрослая, чуть ироническая и спокойная мудрость, которая является результатом большого и нелёгкого жизненного опыта…}} | |||
Работу над сборником «Быль и небыль» Габбе завершила в 1946 году, а свет книга увидела только в 1966-м в Западно-Сибирском книжном издательстве. Рукопись подготовили к изданию А. Любарская и Л. Чуковская. Сборник сопровождался двумя послесловиями — С. Маршака и В. Смирновой. | |||
«По дорогам сказки» — это сборник, составленный Тамарой Габбе и Александрой Любарской из пересказанных ими сказок зарубежных писателей. Книга увидела свет в 1962 году, редактором-составителем выступила А. Любарская. | «По дорогам сказки» — это сборник, составленный Тамарой Габбе и Александрой Любарской из пересказанных ими сказок зарубежных писателей. Книга увидела свет в 1962 году, редактором-составителем выступила А. Любарская. | ||
Строка 80: | Строка 99: | ||
Тамара Григорьевна Габбе умерла 2 марта 1960 года. Похоронена на Новодевичьем кладбище вместе с матерью Е. С. Габбе-Гуревич и отчимом С. М. Гуревичем. Памятник, установленный на могиле, выполнен скульптором Михаилом Руфиновичем Габе, двоюродным братом Тамары Григорьевны. На памятнике выбиты стихи С. Я. Маршака, посвящённые Тамаре Габбе: | Тамара Григорьевна Габбе умерла 2 марта 1960 года. Похоронена на Новодевичьем кладбище вместе с матерью Е. С. Габбе-Гуревич и отчимом С. М. Гуревичем. Памятник, установленный на могиле, выполнен скульптором Михаилом Руфиновичем Габе, двоюродным братом Тамары Григорьевны. На памятнике выбиты стихи С. Я. Маршака, посвящённые Тамаре Габбе: | ||
Когда, как тёмная вода, | |||
Лихая, лютая беда | {{цитата|автор=С. Я. Маршак|Когда, как тёмная вода,|Лихая, лютая беда|Была тебе по грудь,|Ты, не склоняя головы,|Смотрела в прорезь синевы|И продолжала путь.}} | ||
Была тебе по грудь, | |||
Ты, не склоняя головы, | |||
Смотрела в прорезь синевы | |||
И продолжала путь. | |||
Уход Т. М. Габбе стал тяжёлой потерей для людей, знавших её, и для всей детской литературы нашей страны. С. Я. Маршак, с которым Габбе связывали не только рабочие, но и дружеские отношения, абсолютно доверял таланту, профессионализму и безупречному литературному вкусу Габбе. «Всего только точка вместо запятой — и стихотворение зазвучало сильнее, значительней, по-новому», — писал он её правках. Писательница и литературный критик Вера Смирнова, работавшая в издательстве и лично знавшая Габбе и Маршака, говорила, что Тамару Габбе можно называть негласным редактором Маршака: все 30 лет их знакомства он обращался к Габбе за советом едва ли не каждый день, и без её одобрения в свет не вышло ни одного его произведения. Многим начинающим авторам она помогла найти свой голос, свой путь в литературе. Но самым большим талантом Тамары Габбе был человеческий дар полной и безоглядной самоотдачи. «Красота отдачи себя понятна всем людям. Культивирование этой красоты и есть религия», — сказала она однажды. | Уход Т. М. Габбе стал тяжёлой потерей для людей, знавших её, и для всей детской литературы нашей страны. С. Я. Маршак, с которым Габбе связывали не только рабочие, но и дружеские отношения, абсолютно доверял таланту, профессионализму и безупречному литературному вкусу Габбе. «Всего только точка вместо запятой — и стихотворение зазвучало сильнее, значительней, по-новому», — писал он её правках. Писательница и литературный критик Вера Смирнова, работавшая в издательстве и лично знавшая Габбе и Маршака, говорила, что Тамару Габбе можно называть негласным редактором Маршака: все 30 лет их знакомства он обращался к Габбе за советом едва ли не каждый день, и без её одобрения в свет не вышло ни одного его произведения. Многим начинающим авторам она помогла найти свой голос, свой путь в литературе. Но самым большим талантом Тамары Габбе был человеческий дар полной и безоглядной самоотдачи. «Красота отдачи себя понятна всем людям. Культивирование этой красоты и есть религия», — сказала она однажды. | ||
Строка 91: | Строка 107: | ||
Читатели всегда очень тепло и с большим интересом встречали сказки, пересказанные Тамарой Габбе и написанные ею. Несколько поколений детей в нашей стране знакомились с авторами и героями мировой литературы по сказкам в обработке Габбе: Ш. Перро — «Золушка, или Хрустальная туфелька», «Спящая красавица», «Кот в сапогах» и др.; братья Гримм — «Белоснежка и Краснозорька», «Король Дроздобород», «Гном-Тихогром» и др.; В. Гауф — «Маленький Мук», «Холодное сердце»; Х.-К. Андерсен — «Снежная королева», «Стойкий оловянный солдатик», «Дюймовочка» и др.; О. Уайльд — «Преданный друг»; Э. Лабуле — «Зербино-нелюдим», «Как петушок попал на крышу», «Пальчик» и др. | Читатели всегда очень тепло и с большим интересом встречали сказки, пересказанные Тамарой Габбе и написанные ею. Несколько поколений детей в нашей стране знакомились с авторами и героями мировой литературы по сказкам в обработке Габбе: Ш. Перро — «Золушка, или Хрустальная туфелька», «Спящая красавица», «Кот в сапогах» и др.; братья Гримм — «Белоснежка и Краснозорька», «Король Дроздобород», «Гном-Тихогром» и др.; В. Гауф — «Маленький Мук», «Холодное сердце»; Х.-К. Андерсен — «Снежная королева», «Стойкий оловянный солдатик», «Дюймовочка» и др.; О. Уайльд — «Преданный друг»; Э. Лабуле — «Зербино-нелюдим», «Как петушок попал на крышу», «Пальчик» и др. | ||
Сказки издавались на протяжении многих лет, издаются и сегодня. Среди художников, работавших над книгами, такие мастера, как Владимир Конашевич, Татьяна Маврина, Дмитрий Нагишкин, Марина Успенская, Евгений Рачёв, Александр Лаптев, Эрик Булатов и Олег Васильев, Анатолий Иткин, Анастасия Архипова, Михаил Бычков, Денис Гордеев и др. | Сказки издавались на протяжении многих лет, издаются и сегодня. Среди художников, работавших над книгами, такие мастера, как [[Конашевич Владимир Михайлович|Владимир Конашевич]], [[Маврина Татьяна Алексеевна|Татьяна Маврина]], [[Нагишкин Дмитрий Дмитриевич|Дмитрий Нагишкин]], Марина Успенская, [[Рачёв Евгений Михайлович|Евгений Рачёв]], Александр Лаптев, [[Булатов Эрик Владимирович|Эрик Булатов]] и Олег Васильев, [[Иткин Анатолий Зиновьевич|Анатолий Иткин]], [[Архипова Анастасия Ивановна|Анастасия Архипова]], [[Бычков Михаил Абрамович|Михаил Бычков]], [[Гордеев Денис Дмитриевич|Денис Гордеев]] и др. | ||
Спектакли по пьесам Тамары Габбе не сходят со сцен детских театров России. Несколько сказок были экранизированы. В частности, 1965 году по пьесе «Город мастеров» был снят одноимённый художественный фильм, который журнал «Искусство кино» включил в сотню лучших фильмов для детей, созданных за столетие существования кинематографа. В 1972 году фирма «Мелодия» выпустила грампластинку с записью оперы по сказке «Город мастеров, или Сказка о двух горбунах» в исполнении артистов и оркестра Московского государственного музыкального театра. | Спектакли по пьесам Тамары Габбе не сходят со сцен детских театров России. Несколько сказок были экранизированы. В частности, 1965 году по пьесе «Город мастеров» был снят одноимённый художественный фильм, который журнал «Искусство кино» включил в сотню лучших фильмов для детей, созданных за столетие существования кинематографа. В 1972 году фирма «Мелодия» выпустила грампластинку с записью оперы по сказке «Город мастеров, или Сказка о двух горбунах» в исполнении артистов и оркестра Московского государственного музыкального театра. | ||
Строка 98: | Строка 114: | ||
В 2010 году на телеканале «Культура» в авторском цикле Сергея Дмитренко «Писатели детства» вышла передача «Волшебница из Города мастеров», посвящённая жизни и творчеству Тамары Григорьевны Габбе. | В 2010 году на телеканале «Культура» в авторском цикле Сергея Дмитренко «Писатели детства» вышла передача «Волшебница из Города мастеров», посвящённая жизни и творчеству Тамары Григорьевны Габбе. | ||
==Тамара Габбе / Книги== | ==Тамара Габбе / Книги== | ||
Строка 129: | Строка 145: | ||
*Лукоморье : сказки русских писателей / составили Т. Габбе и И. Халтурин ; [переплет, форзац и титул В. Конашевича ; иллюстрации Т. Мавриной, А. Могилевского, А. Брей, Е. Голяховского, Б. Заказнова, И. Кузнецова, Г. Никольского, Е. Рачёва, А. Лаптева, Б. Коваленко, В. Селиверстова, В. Скуридина, М. Успенской, Д. Нагишкина, Н. Никифорова, И. Харкевича]. — Москва ; Ленинград : Детгиз, 1952. — 408 с. : ил. | *Лукоморье : сказки русских писателей / составили Т. Габбе и И. Халтурин ; [переплет, форзац и титул В. Конашевича ; иллюстрации Т. Мавриной, А. Могилевского, А. Брей, Е. Голяховского, Б. Заказнова, И. Кузнецова, Г. Никольского, Е. Рачёва, А. Лаптева, Б. Коваленко, В. Селиверстова, В. Скуридина, М. Успенской, Д. Нагишкина, Н. Никифорова, И. Харкевича]. — Москва ; Ленинград : Детгиз, 1952. — 408 с. : ил. | ||
*Перро, Ш. Спящая красавица : [сказка] / Шарль Перро ; пер. с фр. и обработка Т. Габбе ; рис. Б. Дехтерёва. — Москва : Детгиз, 1957. — 16 с. : ил. — [Хранится в РГБ]. | |||
*Габбе, Т. Город Мастеров : пьесы-сказки / [рис. В. Минаева]. — Москва : Детгиз, 1958. — 384 с. : ил. — (Школьная библиотека). | *Габбе, Т. Город Мастеров : пьесы-сказки / [рис. В. Минаева]. — Москва : Детгиз, 1958. — 384 с. : ил. — (Школьная библиотека). | ||
Строка 147: | Строка 163: | ||
*Перро, Ш. Золушка / Шарль Перро ; пер. с фр. и обраб. Т. Габбе ; [рис. Э. Булатова, О. Васильева]. — Москва : Малыш, 1978. — 32 с. : цв. ил. — [Хранится в РГБ]. | *Перро, Ш. Золушка / Шарль Перро ; пер. с фр. и обраб. Т. Габбе ; [рис. Э. Булатова, О. Васильева]. — Москва : Малыш, 1978. — 32 с. : цв. ил. — [Хранится в РГБ]. | ||
*Свифт, Д. Путешествия Гулливера : роман / Д. Свифт ; пересказ с англ. Т. Габбе ; худож. Г. Калиновский. — Москва : Детская литература, 1985. — 200 с. : цв. ил. | *Свифт, Д. Путешествия Гулливера : роман / Д. Свифт ; пересказ с англ. Т. Габбе ; худож. [[Калиновский Геннадий Владимирович|Г. Калиновский]]. — Москва : Детская литература, 1985. — 200 с. : цв. ил. | ||
*Андерсен, Х. К. Снежная королева : сказка / Х. К. Андерсен ; пер. с дат. Т. Габбе, А. Любарской ; худож. А. Архипова. — Москва : Детская литература, 1986. — 40 с. : цв. ил. | *Андерсен, Х. К. Снежная королева : сказка / Х. К. Андерсен ; пер. с дат. Т. Габбе, А. Любарской ; худож. А. Архипова. — Москва : Детская литература, 1986. — 40 с. : цв. ил. | ||
Строка 204: | Строка 220: | ||
*Свифт, Дж. Путешествия Гулливера : роман / Джонатан Свифт ; пересказ с английского для детей Т. Габбе ; художник Д. Гордеев. — Москва : Росмэн, 2022. — 144 с. : цв. ил. | *Свифт, Дж. Путешествия Гулливера : роман / Джонатан Свифт ; пересказ с английского для детей Т. Габбе ; художник Д. Гордеев. — Москва : Росмэн, 2022. — 144 с. : цв. ил. | ||
==Произведения, редакторские сборники, переводы и пересказы Т. Г. Габбе из Фонда редких и ценных книг РГДБ== | ==Произведения, редакторские сборники, переводы и пересказы Т. Г. Габбе из Фонда редких и ценных книг РГДБ== | ||
Строка 250: | Строка 265: | ||
*Свифт, Дж. Путешествия Гулливера / Д. Свифт ; пересказ Т. Габбе ; послесл. Л. Литвиновой ; худож. Ж. Гранвиль. — Москва : Детская литература, 1971. — 158 с. : ил. — (Школьная библиотека. [Для начальной школы]). — [Хранится в Фонде редких и ценных книг РГДБ]. | *Свифт, Дж. Путешествия Гулливера / Д. Свифт ; пересказ Т. Габбе ; послесл. Л. Литвиновой ; худож. Ж. Гранвиль. — Москва : Детская литература, 1971. — 158 с. : ил. — (Школьная библиотека. [Для начальной школы]). — [Хранится в Фонде редких и ценных книг РГДБ]. | ||
==Тамара Габбе / Книги в НЭБ.Дети== | |||
*[http://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/28538#page/13/mode/2up Олдрич, Т. Б. Воспоминания американского школьника] / Томас Белли Олдрич ; переработка Т. Габбе и З. Задунайского ; гравюры на дереве Э. Будогоского. — 2-е изд. — Ленинград : ОГИЗ : Детгиз, 1934 (Москва : РГДБ, 2012). — 208 с. : ил. — Текст : электронный. | |||
* | *[http://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/31595#page/0/mode/2up Свифт, Дж. Гулливер у лиллипутов] / Книга Джонатана Свифта ; пересказали для детей Т. Габбе и З. Задунайская ; рис. Ж. Гранвилля. — Переизд. —Ленинград : Детиздат ЦК ВЛКСМ. Ленинградское отделение, 1937 (Москва : РГДБ, 2013). — 70 с. : ил. — (Школьная библиотека). — Текст : электронный. | ||
*[http://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/30735#page/7/mode/2up Свифт, Дж. Путешествия Гулливера] / Джонатан Свифт ; пересказ для детей Т. Габбе ; [рис. Ж. Гранвиля]. — Москва : Детгиз, 1948 (Москва : РГДБ, 2013). — 127 с. : ил. — (Школьная библиотека). — Текст : электронный. | |||
*[http://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/123456789/30632#page/0/mode/2up Чандар, К. Перевернутое дерево :] [повесть-сказка] : перевод с урду / Кришан Чандар ; рисунки Е. Галея ; [перевод с урду В. Быковой ; под редакцией Т. Габбе]. — Москва : Детгиз, 1956 (Москва : РГДБ, 2013). — 128 с. : ил. — Текст : электронный. | |||
==О жизни и творчестве== | ==О жизни и творчестве== | ||
Строка 284: | Строка 297: | ||
*Швейцер В. Воспитание сказкой (Тамара Григорьевна Габбе) / В. Швейцер // Детская литература. 1973 : сборник статей. — Москва, 1973. — С. 215–239. | *Швейцер В. Воспитание сказкой (Тамара Григорьевна Габбе) / В. Швейцер // Детская литература. 1973 : сборник статей. — Москва, 1973. — С. 215–239. | ||
*Волшебница из Города мастеров: Тамара Габбе : документальный фильм. — Изображение. Устная речь : электронные // Смотрим : платформа | *Волшебница из Города мастеров: Тамара Габбе : документальный фильм. — Изображение. Устная речь : электронные // Смотрим : платформа. | ||
*Казюлькина, И. Рождённые войной : [о сказке К. И. Чуковского «Одолеем Барималея!» и пьесе Т.Г.Габбе «Город мастеров] / Ирина Казюлькина, Алексей Копейкин. — Текст : электронный // Библиогид : сайт | *[https://bibliogid.ru/archive/kontekst/stati-o-detskoj-literature/2199-rozhdjonnye-vojnoj Казюлькина, И. Рождённые войной :] [о сказке К. И. Чуковского «Одолеем Барималея!» и пьесе Т.Г.Габбе «Город мастеров] / Ирина Казюлькина, Алексей Копейкин. — Текст : электронный // Библиогид : сайт. | ||
* | *[https://bibliogid.ru/knigi/tematicheskie-obzory/13361-puteshestvie-gullivera Путешествие Гулливера.] — Текст : электронный // Библиогид : сайт. | ||
*Тамара Габбе : [о жизни и творчестве]. — Текст : электронный // Chukfamily : сайт. | |||
*Урушев, Д. Нерусская фамилия / Дмитрий Урушев. — Текст : электронный // Русский мир : журнал : сайт. | |||
==Тамара Габбе / Экранизации== | ==Тамара Габбе / Экранизации== | ||
Строка 318: | Строка 324: | ||
*Памятник на могиле Т. Г. Габбе. Новодевичье кладбище, Москва. | *Памятник на могиле Т. Г. Габбе. Новодевичье кладбище, Москва. | ||
[[Category:Переводчики]] | |||
[[Категория:Писатели]] |