44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 97: | Строка 97: | ||
*В 1972 -1976 годы Агния Барто работала экспертом и представляла нашу страну в Международном жюри по присуждению Золотой медали Х. К. Андерсена за заслуги в детской литературе (награда учреждена IBBY в 1954 году). | *В 1972 -1976 годы Агния Барто работала экспертом и представляла нашу страну в Международном жюри по присуждению Золотой медали Х. К. Андерсена за заслуги в детской литературе (награда учреждена IBBY в 1954 году). | ||
{{цитата|автор=Агния Барто|Действенная помощь многих добровольных консультантов и внимательное изучение отзывов печати (их присылают членам жюри из многих стран) позволяют составить о творчестве кандидата на высокую награду ясное представление. Ведь только оно даёт право с полной ответственностью участвовать в острой полемике, обычно возникающей вокруг медали.}} | |||
*В 1974 году по инициативе Агнии Барто Исполком IBBY принял важное решение: страны, где детские книги создаются на различных национальных языках, получили право рекомендовать в Почётный список IBBY (IBBY Honour List) более одной книги. Это было важно для СССР, где произведения для детей издавались на 65-ти языках! Таким образом, только в 1974 году Почётный список IBBY пополнился сразу четырьмя книгами писателей и художников Молдавии, Грузии, Украины и Эстонии (в то время являющимися республиками СССР). | *В 1974 году по инициативе Агнии Барто Исполком IBBY принял важное решение: страны, где детские книги создаются на различных национальных языках, получили право рекомендовать в Почётный список IBBY (IBBY Honour List) более одной книги. Это было важно для СССР, где произведения для детей издавались на 65-ти языках! Таким образом, только в 1974 году Почётный список IBBY пополнился сразу четырьмя книгами писателей и художников Молдавии, Грузии, Украины и Эстонии (в то время являющимися республиками СССР). | ||
Строка 107: | Строка 109: | ||
*1972 года. 21 эксперт советской детской литературы (А. Барто, В. Горяев, И. Мотяшов, И. Чернявская, Л. Токмаков и др.) привозят тысячу советских книг для открытия выставки в Международной юношеской библиотеке в Мюнхене, МЮБ (Internationale Jugendbibliothek). По инициативе директора МЮБ Вальтера Шерфа в период пребывания советской делегации национальной секции IBBY проходят пресс-конференция, интервью, выступления по баварскому радио и телевидению, встречи с писателями, переводчиками, издателями, посещение библиотек. | *1972 года. 21 эксперт советской детской литературы (А. Барто, В. Горяев, И. Мотяшов, И. Чернявская, Л. Токмаков и др.) привозят тысячу советских книг для открытия выставки в Международной юношеской библиотеке в Мюнхене, МЮБ (Internationale Jugendbibliothek). По инициативе директора МЮБ Вальтера Шерфа в период пребывания советской делегации национальной секции IBBY проходят пресс-конференция, интервью, выступления по баварскому радио и телевидению, встречи с писателями, переводчиками, издателями, посещение библиотек. | ||
Из отзывов немецкой прессы о советской выставке | |||
{{цитата|автор=Из отзывов немецкой прессы о советской выставке|«Советская выставка в Мюнхене – мост для взаимопонимания народов», «Маленькие обслуживаются всерьёз», «Многообразие ошеломляет», «Без сомнения, много патриотических, партийных книжек; Ленин часто стоит в центре», «Книги А. Барто разошлись в СССР астрономическим тиражом в 80 миллионов экземпляров», «Лучшие из книг на выставке красочны как иконы, сильны в цвете…», «Нигде детские книги так не дешевы, как в России…» }} | |||
*1973 год. Чехословацкая секция IBBY издаёт сборник «20 лет IBBY», в котором публикуются статьи Агнии Барто «Большая поэзия для детей» и Сергея Михалкова «Всё начинается с детства» на английском, французском и немецком языках. | *1973 год. Чехословацкая секция IBBY издаёт сборник «20 лет IBBY», в котором публикуются статьи Агнии Барто «Большая поэзия для детей» и Сергея Михалкова «Всё начинается с детства» на английском, французском и немецком языках. | ||
Строка 116: | Строка 120: | ||
*В 70-е – 80-е годы растёт интерес издателей разных стран к произведениям зарубежных детских авторов, в том числе к советской детской литературе. Представители нашей национальной секции поддерживают контакты с зарубежными издательствами, редакциями журналов – «Наша ксенгарня» (Польша), «Деца, изкуство, книги» (Болгария), «Эдитора хувениль» («Юношеское издательство», Куба), «Ференца Мора» (Венгрия), «Barn och kultur» («Дети и культура», Швеция), «Phaedrus. A Newsletter of Children’s literature Research» («Федрус. Новости в изучении детской литературы», США), «Jugend und Buch» («Юношество и книга», Австрия), «Златы май», «Альбатрос», «Младе лета» (Чехословакия) и очень многими другими. | *В 70-е – 80-е годы растёт интерес издателей разных стран к произведениям зарубежных детских авторов, в том числе к советской детской литературе. Представители нашей национальной секции поддерживают контакты с зарубежными издательствами, редакциями журналов – «Наша ксенгарня» (Польша), «Деца, изкуство, книги» (Болгария), «Эдитора хувениль» («Юношеское издательство», Куба), «Ференца Мора» (Венгрия), «Barn och kultur» («Дети и культура», Швеция), «Phaedrus. A Newsletter of Children’s literature Research» («Федрус. Новости в изучении детской литературы», США), «Jugend und Buch» («Юношество и книга», Австрия), «Златы май», «Альбатрос», «Младе лета» (Чехословакия) и очень многими другими. | ||
Так, например, берлинское издательство «Киндербухферлаг» в одном только 1970 году выпустило в свет вместе с переизданиями около 50 (!) названий книг русской классики и произведений советских авторов. Интересен факт, что сотрудничество с этим издательством началось с письма его редактора Веры Альбрехт критику, литературоведу Игорю Мотяшову, члену Ассоциации, многие годы представлявшему нашу страну в национальной секции IBBY, в Исполкоме IRSCL (International Research Society on Children’s Literature – Международное общество по изучению детской литературы | Так, например, берлинское издательство «Киндербухферлаг» в одном только 1970 году выпустило в свет вместе с переизданиями около 50 (!) названий книг русской классики и произведений советских авторов. Интересен факт, что сотрудничество с этим издательством началось с письма его редактора Веры Альбрехт критику, литературоведу Игорю Мотяшову, члену Ассоциации, многие годы представлявшему нашу страну в национальной секции IBBY, в Исполкоме IRSCL (International Research Society on Children’s Literature – Международное общество по изучению детской литературы) Или, ещё один пример: ежемесячный журнал «Нидерланды – СССР», освещавший в том числе и вопросы детской литературы, издавался огромным для небольшой Голландии тиражом - 10 тысяч экземпляров, и весь тираж распространялся по подписке. | ||
*22 марта 1973 года – более 60 литераторов из 34 стран мира приняли участие в международной встрече на тему: «Писатели мира и воспитание подрастающего поколения» (Москва, Дубовый Зал ЦДЛ). | *22 марта 1973 года – более 60 литераторов из 34 стран мира приняли участие в международной встрече на тему: «Писатели мира и воспитание подрастающего поколения» (Москва, Дубовый Зал ЦДЛ). | ||
Строка 130: | Строка 134: | ||
*С начала 1970-х наша страна участвует в работе практически во всех международных организаций, жюри, имеющих отношение к литературе для детей. Представители СССР принимают участие в Конгрессах IBBY, IRSCL, на заседаниях жюри по присуждению премий имени Х.К. Андерсена, представляют отечественную литературу для детей на всемирно известных ярмарках детской книги в Болонье и Франкфурте – на – Майне, на Биеннале иллюстраций в Братиславе, в Лейпциге и Клингспор – музее в Оффенбахе, на выставках, устраиваемых МЮБ в Мюнхене, на совещаниях, проводимых Международным институтом юношеской литературы и изучения чтения в Вене и Международным институтом замка Майнау, сотрудничают с Отделом детских книг библиотеки Конгресса США, со Шведским институтом детской книги в Стокгольме, Бюро книг для детей Нидерландского центра библиотек и чтения в Гааге, Швейцарским институтом юношеской книги в Цюрихе. Зарождаются профессиональные и дружеские отношения с подобными центрами во Франции, Бельгии, Италии, Японии и других странах. | *С начала 1970-х наша страна участвует в работе практически во всех международных организаций, жюри, имеющих отношение к литературе для детей. Представители СССР принимают участие в Конгрессах IBBY, IRSCL, на заседаниях жюри по присуждению премий имени Х.К. Андерсена, представляют отечественную литературу для детей на всемирно известных ярмарках детской книги в Болонье и Франкфурте – на – Майне, на Биеннале иллюстраций в Братиславе, в Лейпциге и Клингспор – музее в Оффенбахе, на выставках, устраиваемых МЮБ в Мюнхене, на совещаниях, проводимых Международным институтом юношеской литературы и изучения чтения в Вене и Международным институтом замка Майнау, сотрудничают с Отделом детских книг библиотеки Конгресса США, со Шведским институтом детской книги в Стокгольме, Бюро книг для детей Нидерландского центра библиотек и чтения в Гааге, Швейцарским институтом юношеской книги в Цюрихе. Зарождаются профессиональные и дружеские отношения с подобными центрами во Франции, Бельгии, Италии, Японии и других странах. | ||
{{цитата|автор=И. Чернявская, критик, теоретик, автор учебников по литературе для детей и юношества|Современная детская литература давно уже вышла за рамки узконациональные. Целый ряд проблем дискутируется и обсуждается во всём мире с одинаковой горячностью, всех прогрессивных писателей мира волнуют вопросы: что читают дети? Как воздействует книга на молодое поколение? Какое место она занимает среди других видов искусства – кино, телевидения, театра?}} | |||
Строка 137: | Строка 142: | ||
С 1996 по 2015 год национальная секция России в IBBY (Совет по детской книге России) действовала под эгидой Российского Фонда Культуры в рамках программы «Деятели литературы, книжной культуры России и мира – Детям». | С 1996 по 2015 год национальная секция России в IBBY (Совет по детской книге России) действовала под эгидой Российского Фонда Культуры в рамках программы «Деятели литературы, книжной культуры России и мира – Детям». | ||
С февраля 2018 года в рамках Соглашения между IBBY, Советом по детской книге России и Ассоциацией деятелей культуры, искусства и просвещения по приобщению детей к чтению «Растим читателя» деятельность IBBY России осуществляется и патронируется [[Ассоциация «Растим читателя»|Ассоциацией «Растим читателя»]]. | С февраля 2018 года в рамках Соглашения между IBBY, Советом по детской книге России и Ассоциацией деятелей культуры, искусства и просвещения по приобщению детей к чтению «Растим читателя» деятельность IBBY России осуществляется и патронируется [[Ассоциация «Растим читателя»|Ассоциацией «Растим читателя»]]. Президент Ассоциации «Растим читателя» – директор Российской государственной детской библиотеки Мария Веденяпина. | ||