44 849
правок
Klimkin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Санкт-Петербургское '''издательство «Поляндрия»''' издаёт современную научно-познавател…») |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 13: | Строка 13: | ||
Книги, которые издаются в «Поляндрии», раньше никогда не выходили в России. Выпускать книги никому не известных зарубежных писателей сложно, но потребность в новых авторах большая. Чтобы их разыскать, представители издательства посещают книжные ярмарки, в частности, Международную детскую книжную ярмарку в Болонье, где есть стенды издательств со всего мира. Первой книгой, которую привезли с выставки, была «Моди и медведь» Джен Ормерод с замечательными рисунками Фрейи Блэквуд. Кроме современных авторов издательство часто обращается к авторам, чьи книги уже стали классикой на Западе, но по-прежнему незнакомы отечественному читателю. | Книги, которые издаются в «Поляндрии», раньше никогда не выходили в России. Выпускать книги никому не известных зарубежных писателей сложно, но потребность в новых авторах большая. Чтобы их разыскать, представители издательства посещают книжные ярмарки, в частности, Международную детскую книжную ярмарку в Болонье, где есть стенды издательств со всего мира. Первой книгой, которую привезли с выставки, была «Моди и медведь» Джен Ормерод с замечательными рисунками Фрейи Блэквуд. Кроме современных авторов издательство часто обращается к авторам, чьи книги уже стали классикой на Западе, но по-прежнему незнакомы отечественному читателю. | ||
«Поляндрия» сотрудничает и с отечественными авторами. Очень популярной стала серия Елены Никитиной про хомячка Фроша. Также в «Поляндрии» выходили книги В. Терлецкого, А. Ремез, И. Зартайской, М. Яснова, Е. Мурашовой, И. Лисовой, И. Вовненко. | «Поляндрия» сотрудничает и с отечественными авторами. Очень популярной стала серия Елены Никитиной про хомячка Фроша. Также в «Поляндрии» выходили книги В. Терлецкого, А. Ремез, И. Зартайской, М. Яснова, Е. Мурашовой, И. Лисовой, И. Вовненко. | ||
Издательство с особым вниманием относится к иллюстрациям, считая, что удачное художественное оформление даёт возможность глубже раскрыть тему книги. Талантливые художники — обладатели международных премий — создают на страницах книг новый таинственный мир. Они воспитывают художественный вкус ребёнка, вдохновляют на творчество, помогают по-новому увидеть окружающий мир и прочувствовать весь спектр его красок и настроений. Глядя на них, ребёнок размышляет, он на своем уровне постигает тот мир, который художник создал своими иллюстрациями. Издательство удивляет красивыми и порой нестандартными иллюстрациями, некоторые книги воспринимаются как арт-объект, взрослые покупают их для себя. | Издательство с особым вниманием относится к иллюстрациям, считая, что удачное художественное оформление даёт возможность глубже раскрыть тему книги. Талантливые художники — обладатели международных премий — создают на страницах книг новый таинственный мир. Они воспитывают художественный вкус ребёнка, вдохновляют на творчество, помогают по-новому увидеть окружающий мир и прочувствовать весь спектр его красок и настроений. Глядя на них, ребёнок размышляет, он на своем уровне постигает тот мир, который художник создал своими иллюстрациями. Издательство удивляет красивыми и порой нестандартными иллюстрациями, некоторые книги воспринимаются как арт-объект, взрослые покупают их для себя. | ||
Многие иллюстраторы являются одновременно и авторами книг. Среди них: С. Ашер, Р. Биддальф, Д. Глиори, О. Джефферс, Ю. Ёнедзу, М. Инкпен, Г. Кульманн, Т. Окада, Э. Сноудон, О. Таллек, Б. Текентрап, А. Уокер, К. Хоутон и другие. | Многие иллюстраторы являются одновременно и авторами книг. Среди них: С. Ашер, Р. Биддальф, Д. Глиори, О. Джефферс, Ю. Ёнедзу, М. Инкпен, Г. Кульманн, Т. Окада, Э. Сноудон, О. Таллек, Б. Текентрап, А. Уокер, К. Хоутон и другие. | ||
Издательство строго следит за качеством своих книг, привлекая к отбору авторитетных специалистов, статусных переводчиков. Книги «Поляндрии» переводили: М. Яснов, Н. Демурова, И. Константинова, А. Степанов, Б. Далматов, А. Попова, А. Петрова, В. Фербиков, Г. Снежинская и другие. На выбор переводчика влияет и язык оригинала, ведь «Поляндрия» издаёт книги со всего мира. Часто именитым и опытным переводчикам достаются самые маленькие книжки — в десяти предложениях гораздо труднее передать атмосферу книги, не растерять особенности авторского стиля. | Издательство строго следит за качеством своих книг, привлекая к отбору авторитетных специалистов, статусных переводчиков. Книги «Поляндрии» переводили: М. Яснов, Н. Демурова, И. Константинова, А. Степанов, Б. Далматов, А. Попова, А. Петрова, В. Фербиков, Г. Снежинская и другие. На выбор переводчика влияет и язык оригинала, ведь «Поляндрия» издаёт книги со всего мира. Часто именитым и опытным переводчикам достаются самые маленькие книжки — в десяти предложениях гораздо труднее передать атмосферу книги, не растерять особенности авторского стиля. |