Варшавер Ольга Александровна: различия между версиями

 
(не показаны 24 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{#seo:
|title=Варшавер Ольга Александровна — ПроДетЛит
|title_mode=replace
|keywords=Варшавер, Ольга Александровна, ПроДетЛит, prodetlit
|description=Ольга Александровна Варшавер — переводчик англоязычной прозы и драматургии, лауреат престижных российских и зарубежных литературных премий. Биография, библиография, иллюстрации, фотографии.
|image=Olga Varshaver.jpg
|image_alt=Ольга Варшавер
}}
{{Шаблон:Писатель2
{{Шаблон:Писатель2
|ФИО                          = Ольга Александровна Варшавер
|ФИО                          = Ольга Александровна Варшавер
|Портрет                      = Olga Varshaver.jpg  <!-- впишите название файла например - |Портрет =Sergej Aksakov.jpg -->
|Портрет                      = Olga Varshaver.jpg  <!-- впишите название файла например - |Портрет =Sergej Aksakov.jpg -->
|Описание портрета            = Переводчик Ольга Варшавер в [[Российская государственная детская библиотека|Российской государственной детской библиотеке]], 2016
|Описание портрета            = Ольга Варшавер
|Имя при рождении            =
|Имя при рождении            =
|Псевдоним(ы)                =
|Псевдоним(ы)                =
Строка 21: Строка 29:
}}
}}
__FORCETOC__
__FORCETOC__
'''Ольга Александровна Варшавер''' — переводчик англоязычной прозы и драматургии, лауреат престижных российских и отечественных литературных премий. Член Гильдии «Мастера литературного перевода» и Ассоциации «Свободное слово», завлит ARCADIA-театра.
'''Ольга Александровна Варшавер''' — переводчик англоязычной прозы и драматургии, лауреат престижных российских и зарубежных литературных премий. Член Гильдии «Мастера литературного перевода» и Ассоциации «Свободное слово», завлит ARCADIA-театра.
== Биография ==
==Ольга Варшавер / Биография==
[[Файл:Olga Varshaver i Dehvid Almond.jpg|290px|thumb|Переводчик Ольга Варшавер и английский писатель [[Алмонд Дэвид|Дэвид Алмонд]] в РГДБ, 2016.]]


Родилась в Москве 9 сентября 1959 года в семье архитекторов. Училась в спецшколе с углублённым преподаванием английского языка. В старших классах школы серьёзно увлеклась театром. Поступила в Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина (ныне МПГУ) на факультет иностранных языков. Диплом, в основе которого лежала пьеса Джонатана Свифта «Polite Conversation» («Вежливая беседа»), был посвящён английским пословицам и поговоркам, практически исчезнувшим из обиходной речи англичан к первой четверти XVIII века. Окончив институт, с 1981 по 1990 год Варшавер преподавала английский язык в школе № 1243 (бывшей № 60).
Ольга Варшавер родилась в Москве 9 сентября 1959 года в семье архитекторов. Училась в спецшколе с углублённым преподаванием английского языка. В старших классах школы серьёзно увлеклась театром. Поступила в Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина (ныне МПГУ) на факультет иностранных языков. Диплом, в основе которого лежала пьеса Джонатана Свифта «Polite Conversation» («Вежливая беседа»), был посвящён английским пословицам и поговоркам, практически исчезнувшим из обиходной речи англичан к первой четверти XVIII века. Окончив институт, с 1981 по 1990 год Варшавер преподавала английский язык в школе № 1243 (бывшей № 60).  


Решение стать переводчиком Ольга Варшавер приняла на последнем курсе института. Познакомилась с Н. М. Демуровой, которая помогла с выбором текста для перевода; им стала сказка Э. Фарджон «Elsie Piddock Skips in Her Sleep» («Элси Пиддок прыгает во сне»). Затем Ольга Варшавер, не прекращая работать в школе, несколько лет занималась в семинаре И. А. Багрова для начинающих переводчиков при журнале «Иностранная литература».
Решение стать переводчиком Ольга Варшавер приняла на последнем курсе института. Познакомилась с Н. М. Демуровой, которая помогла с выбором текста для перевода; им стала сказка Э. Фарджон «Elsie Piddock Skips in Her Sleep» («Элси Пиддок прыгает во сне»). Затем Ольга Варшавер, не прекращая работать в школе, несколько лет занималась в семинаре И. А. Багрова для начинающих переводчиков при журнале «Иностранная литература».  


Первая публикация Ольги Варшавер в качестве переводчика — маленький рассказ Ш. Джексон «Чарльз» («Семья и школа». 1985. № 2).
Первая публикация Ольги Варшавер в качестве переводчика — маленький рассказ Ш. Джексон «Чарльз» («Семья и школа». 1985. № 2).  


В конце 1980-х годов О. Варшавер регулярно публиковала переводы небольших сказок [[Фарджон Элинор|Э. Фарджон]] в периодических изданиях. В 1991 году в Москве вышел сборник сказок и рассказов Э. Фарджон «Седьмая принцесса», подготовленный Н. Демуровой и О. Варшавер, которая перевела все тексты, кроме одной сказки. В 1993 году одноимённый сборник, содержащий, однако, больше сказок, был издан в Свердловске (ныне Екатеринбург). В дальнейшем О. Варшавер перевела на русский язык все произведения Э. Фарджон, составляющие сборник «Маленькая библиотечка», за который английская сказочница в 1956 году получила Премию Г.-Х. Андерсена. Также в 1991 году вышел новый перевод сказочной повести Ф. Баума «Великий Чародей страны Оз», выполненный О. Варшавер совместно с Д. В. Псурцевым и Т. В. Тульчинской.
В конце 1980-х годов О. Варшавер регулярно публиковала переводы небольших сказок Э. Фарджон в периодических изданиях. В 1991 году в Москве вышел сборник сказок и рассказов [[Фарджон Элинор|Э. Фарджон]] «Седьмая принцесса», подготовленный Н. Демуровой и О. Варшавер, которая перевела все тексты, кроме одной сказки. В 1993 году одноимённый сборник, содержащий, однако, больше сказок, был издан в Свердловске (ныне Екатеринбург). В дальнейшем О. Варшавер перевела на русский язык все произведения Э. Фарджон, составляющие сборник «Маленькая библиотечка», за который английская сказочница в 1956 году получила Премию Г.-Х. Андерсена. Также в 1991 году вышел новый перевод сказочной повести Ф. Баума «Великий Чародей страны Оз», выполненный О. Варшавер совместно с Д. В. Псурцевым и Т. В. Тульчинской.  


С 1991 года Ольга Варшавер переводит пьесы зарубежных авторов. Первой стала пьеса Т. Стоппарда «The Real Thing» («Отражения, или Истинное»), переведённая в соавторстве с Т. Тульчинской («Современная драматургия». 1991. № 3). Позже О. Варшавер перевела ещё три пьесы этого выдающего английского драматурга. Всего ею переведено более 30 пьес, многие — совместно с Т. В. Тульчинской.
С 1991 года Ольга Варшавер переводит пьесы зарубежных авторов. Первой стала пьеса Т. Стоппарда «The Real Thing» («Отражения, или Истинное»), переведённая в соавторстве с Т. Тульчинской («Современная драматургия». 1991. № 3). Позже О. Варшавер перевела ещё три пьесы этого выдающего английского драматурга. Всего ею переведено более 30 пьес, многие — совместно с Т. В. Тульчинской.  


В 1992–1994 годах О. Вашавер вела семинар для молодых переводчиков при издательстве «Вагриус».
В 1992–1994 годах О. Вашавер вела семинар для молодых переводчиков при издательстве «Вагриус».  


С 2000 по 2009 год Ольга Варшавер была редактором, а затем главным редактором международного двуязычного педагогического журнала «Thinking Classroom / Перемена». В 2004–2005 годах совместно с Н. А. Калошиной руководила проектом по переводу на английский язык Северной энциклопедии (Practical Dictionary of Siberia and the North).
С 2000 по 2009 год Ольга Варшавер была редактором, а затем главным редактором международного двуязычного педагогического журнала «Thinking Classroom / Перемена». В 2004–2005 годах совместно с Н. А. Калошиной руководила проектом по переводу на английский язык Северной энциклопедии (Practical Dictionary of Siberia and the North).


Благодаря О. Варшавер отечественный читатель познакомился с творчеством выдающихся англоязычных авторов современности, в том числе пишущих для детей и подростков. Это: Д. Амонд (сейчас принято писать [[Алмонд Дэвид|Алмонд]]; «Скеллиг», 2004), К. ДиКамилло («Приключения мышонка Десперо», «Спасибо Уинн-Дикси», «Удивительное путешествие кролика Эдварда», все — 2008), Т. Унгерер («Приключения семейки Хрюллопс», 2011), Г. Шмидт («Битвы по средам», 2013), У. Стейг («Амос и Борис», «Доктор де Сото», обе — 2015), А. Бенджамин («Доклад о медузах», 2018) и другие.


О.Варшавер написала несколько пьес для детей и подростков по мотивам своих переводов: «Серебрянка, или Напевы морской раковины», «Маленькая портниха», «Листвия» (вместе с Т. Тульчинской) — по Э. Фарджон, «Битвы по средам» — по Г. Шмидту, «Скеллиг» — по [[Алмонд Дэвид|Д. Алмонду]] и другие. В 2012 году спектакль «Удивительное путешествие кролика Эдварда» Челябинского государственного областного театра кукол имени В. Вольховского стал лауреатом Национальной театральной премии «Золотая маска» в номинациях «Лучшая работа режиссёра» и «Лучшая работа художника».
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Ольга Варшавер">
Файл:Olga Varshaver i Dehvid Almond.jpg|Переводчик Ольга Варшавер и английский писатель [[Алмонд Дэвид|Дэвид Алмонд]] в [[Российская государственная детская библиотека|РГДБ]], 2016
Файл:Dehvid-Almond-kniga.jpg| Мальчик, который плавал с пираньями / Дэвид Алмонд ; перевод [с англ.] Ольги Варшавер
Файл:Ungerer-Tomi (4).jpg|Три разбойника / [автор текста и рисунков] Томи Унгерер ; перевод с англ. Ольги Варшавер
Файл:DiKamillo-Kejt (1).jpg|Как слониха упала с неба / Кейт ДиКамилло; пер. Ольги Варшавер; ил. [[Олейников Игорь Юльевич|Игорь Олейников]]
Файл:EHlinor-Fardzhon-2.jpg|Седьмая принцесса : сказки, рассказы, притчи / Элинор Фарджон ; перевод с английского О. Варшавер
</gallery></center>
 
 
Благодаря О. Варшавер отечественный читатель познакомился с творчеством выдающихся англоязычных авторов современности, в том числе пишущих для детей и подростков. Это: [[Алмонд Дэвид|Д. Амонд]] (сейчас принято писать Алмонд; «Скеллиг», 2004), [[ДиКамилло Кейт|К. ДиКамилло]] («Приключения мышонка Десперо», «Спасибо Уинн-Дикси», «Удивительное путешествие кролика Эдварда», все — 2008), [[Унгерер Томи|Т. Унгерер]] («Приключения семейки Хрюллопс», 2011), [[Шмидт Гэри Дэвид|Г. Шмидт]] («Битвы по средам», 2013), У. Стейг («Амос и Борис», «Доктор де Сото», обе — 2015), А. Бенджамин («Доклад о медузах», 2018) и другие.
 
О. Варшавер написала несколько пьес для детей и подростков по мотивам своих переводов: «Серебрянка, или Напевы морской раковины», «Маленькая портниха», «Листвия» (вместе с Т. Тульчинской) — по Э. Фарджон, «Битвы по средам» — по Г. Шмидту, «Скеллиг» — по Д. Алмонду и другие. В 2012 году спектакль «Удивительное путешествие кролика Эдварда» Челябинского государственного областного театра кукол имени В. Вольховского стал лауреатом Национальной театральной премии «Золотая маска» в номинациях «Лучшая работа режиссёра» и «Лучшая работа художника».
 
С 2019 года О. Варшавер — член жюри Независимой детской литературной премии «Глаголица», учреждённой в 2014 году с целью популяризации чтения среди детей и подростков, поощрения юных авторов, пишущих литературные произведения на русском и татарском языках, развития и поддержки русского и татарского языков в Российской Федерации и за рубежом.
 
На сегодняшний день О. Варшавер перевела на русский язык около 70 книг, а также произведения малой прозы и публицистики в сборниках и журналах; переведённые пьесы и выполненные ею инсценировки по мотивам переводов ставятся в театрах России и русскоязычного зарубежья.
 
О. Варшавер — дважды лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец» (2010, 2011), дважды лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» (2012, 2015) и российской переводческой [[Премия «Мастер»|премии «Мастер»]] в номинации «Детская литература» (2015).
 
В 2022 году О. Варшавер была включена в Почётный список [[Международный совет по детской книге (IBBY)|Международного совета по детской книге]] (IBBY Honour List). Почётный диплом был ей вручён за перевод с английского языка на русский романа Д. Алмонда «Ангелино Браун» «(The Tale of Angelino Brown»), изданного московским [[Издательство Самокат|«Самокатом»]] в 2020 году.
 
==Ольга Варшавер / Переводы==
 
*Алмонд, Д. Ангелино Браун : для всех! Все же когда-то были ангелами / Дэвид Алмонд ; иллюстрации Алекса Т. Смита ; перевод Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2020. — 265, [4] с. : ил.  — (Лучшая новая книжка).
 
*Алмонд, Д. Анни Ламсден, девочка из моря / написал Дэвид Алмонд ; нарисовала Беатриче Алеманья ; перевела Ольга Варшавер. — Москва : Самокат, 2022. — 64 с. : цв. ил.
 
*Алмонд, Д. Мальчик, который залез в Луну / Дэвид Алмонд; перевод с английского Ольги Варшавер; иллюстрации Полли Данбар. — Москва: Самокат, 2020. — 123, [3]с. : ил. — (Лучшая новая нижка).;
 
*Алмонд, Д. Мальчик, который плавал с пираньями / Дэвид Алмонд ; перевод [с англ.] Ольги Варшавер ; художник Оливер Джефферс. — Москва : Самокат, 2015. — 176 с. : ил.
 
*Алмонд, Д. Мой папа — птиц / Дэвид Алмонд ; иллюстрации Полли Данбар ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2017. — 120 с. : цв. ил.
 
*Алмонд, Д. Музыка крыльев / Дэвид Алмонд ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Манн, Иванов и Фербер, 2022. — 207 с. — (МИФ. Книги-события).
 
*Алмонд, Д. Новенький / Дэвид Алмонд ; нарисовала Марта Альтес ; перевела Ольга Варшавер. — Москва : Самокат, 2022. — 311 с. — (Лучшая новая книжка).
 
*Амонд, Д. Скеллиг / Дэвид Амонд ; пер. с англ. О. Варшавер ; худож. М. Перевезенцева. — Москва : Иностранка, 2004. — 220, [1] с. : ил. — (Детям до шестнадцати : ИЛ).
 
*Алмонд, Д. Скеллиг / Дэвид Алмонд ; [пер. с англ. О. Варшавер]. — Санкт-Петербург : Азбука, 2015. — 175 с. — (Почти взрослые книги).
*Алмонд, Д. Меня зовут Мина / Дэвид Алмонд ; [пер. с англ. О. Варшавер]. — Санкт-Петербург : Азбука, 2015. — 287 с. — (Почти взрослые книги).
 
*Баум, Л. Ф. Великий чародей страны Оз : В 14 кн. Кн. 1 / Л. Ф. Баум ; перевод с английского О. А. Варшавер, Д. В. Псурцева, Т. В. Тульчинской ; художник Н. Черняева. — Москва : ИРБИС II, 1991. — 127 с. : ил.
 
*Баум, Л. Ф. Великий чародей страны Оз : Сказочная повесть / Л. Ф. Баум ; перевод с английского О. А. Варшавер, Д. В. Псурцева, Т. В. Тульчинской ; художник Ю. Гукова. — Москва : Росмэн, 2003. — 131, [4] с. : цв. ил.
 
*Баум, Л. Ф. Волшебник страны Оз / Лаймен Фрэнк Баум ; перевод с английского Ольги Варшавер, Дмитрия Псурцева, Татьяны Тульчинской ; иллюстрации Юли Гуковой. — Москва : АСТ, 2020. — 184 с. : цв. ил. — (Новые старые сказки) (Книги Вилли Винки).
 
*Баум, Л. Ф. Изумрудный город, столица страны Оз : повесть / Л. Ф. Баум ; перевод с английского О. Варшавер // Путеводная звезда : школьное чтение. — 2019. — № 1. — С. 1–32, 49–79.
 
*Бенджамин, А. Доклад о медузах : [роман] / Али Бенджамин ; перевод [с англ.] Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2018. — 350 с.
 
*Даль, Р. Билли и кнопы / Роальд Даль ; перевод с английского Ольги Варшавер ; иллюстрации Квентина Блейка. — Москва : Самокат, 2019. — 112 с. : ил. — (Роальд Даль. Фабрика сказок).
 
*ДиКамилло, К. Беверли отправляется в путь : повесть / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; иллюстрации Ольги Салль. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2021. — 160 с. : цв. ил.
 
*ДиКамилло, К. Как слониха упала с неба : сказочная повесть / Кейт ДиКамилло ; перевод с английской Ольги Варшавер ; иллюстрации Игоря Олейникова. — Москва : Махаон, 2010. — 139, [4] с. : цв. ил.
 
*ДиКамилло, К. Марси Уотсон и ее соседи : повести / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Крис Ван Дусен. — Москва : Махаон, 2017. — 208 с. : цв. ил.
 
*ДиКамилло, К. Марси Уотсон ловит воришку : повести / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Крис Ван Дусен. — Москва: Азбука-Аттикус, 2017. — 135, [8] с. : цв. ил.
 
*ДиКамилло, К. Марси Уотсон — настоящая принцесса : повести / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Крис Ван Дусен. — Москва : Махаон, 2017. — 127 с. : цв. ил.
 
*ДиКамилло, К. Парящий тигр / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Валерий Кожин. — Москва : Махаон, 2011. — 124, [3] с. : цв. ил.
 
*ДиКамилло, К. Приключения мышонка Десперо, а точнее — Сказка о мышонке, принцессе, тарелке супа и катушке с нитками / К. ДиКамилло ; перевод с английского О. Варшавер ; художник И. Олейников. — Москва : Махаон, 2008. — 207 с. : цв. ил.
 
*ДиКамилло, К. Приключения мышонка Десперо, а точнее — Сказка о мышонке, принцессе, тарелке супа и катушке с нитками / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Ольга Капустина. — Москва : Махаон, Азбука-Аттикус, 2021. — 176 с. : цв. ил. — (Яркая ленточка).
 
*ДиКамилло, К. Пророчество о Беатрисе : повесть / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Софи Блэколл. — Москва : Махаон, Азбука-Аттикус, 2021. — 240 с. : ил.
 
*ДиКамилло, К. Райми Найтингейл — девочка с лампой : повесть / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; иллюстрации Анны Павлеевой. — Москва : Махаон, 2017. — 192 с. : цв. ил.
 
*ДиКамилло, К. Спасибо Уинн-Дикси : [повесть] / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского О. Варшавер ; художник В. Буркин. — Москва : Махаон, 2008. — 173 с. : цв. ил.
 
*ДиКамилло, К. Удивительное путешествие кролика Эдварда : [сказочная повесть] / К. ДиКамилло ; перевод с английского О. Варшавер; художник Б. Ибатуллин. — Москва : Махаон, 2008. — 123, [2] с., [6] л. ил. : цв. ил.


О. Варшавер — дважды лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец» (2010, 2011), дважды лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» (2012, 2015) и российской переводческой премии «Мастер» в номинации «Детская литература» (2015).
*ДиКамилло, К. Флора и Одиссей : блистательные приключения : [сказочная повесть] / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского О. Варшавер ; художник К. Дж. Кэмпбелл. Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2015. — 240 с. : ил. : ил. — (Люблю читать).


На сегодняшний день О.Варшавер перевела на русский язык около 70 книг, а также произведения малой прозы и публицистики в сборниках и журналах; переведённые пьесы и cделанные ею инсценировки по мотивам переводов ставятся в театрах России и русскоязычного зарубежья.
*ДиКамилло, К. Чудесное Рождество / Кейт ДиКамилло ; первод с английского Ольги Варшавер ; иллюстрации Баграма Ибатуллина. — Москва : Клевер-Медиа-Групп, 2022. — 32 с. : цв. ил. — (Новый год).


В 2019 году О. Варшавер стала членом жюри VI Независимой детской литературной премии «Глаголица».
*Инноченти, Р. Жизнь одного корабля / Роберто Инноченти ; [перевод с английского О. Варшавер]. — Москва : Пешком в историю, 2018. — 39 с. : цв. ил.


*Кастильо, Л. Ежулька, или Как мы подружились / Лорен Кастильо ; перевод с англ. Ольги Варшавер. — Москва : Клевер-Медиа-Групп, 2022. — 120 с. : цв. ил. — (Clever-чтение).


{{#ev:youtube|https://youtu.be/jlwLcENaf9w|500|center|Российский переводчик Ольга Варшавер в программе «Встретились, поговорили»|frame}}
*Керр, Ф. Дети Лампы : [в 4-х книгах : романы-фэнтези] / Ф. Б. Керр ; перевод с Английского О. Варшавер. — Москва : Иностранка, 2005–2009. — (Детям до шестнадцати).


== Избранная библиография ==
*Лепренс де Бомон, Ж.-М. Красавица и Чудовище : [сказка] / Жанна-Мари Лепренс де Бомон ; пересказ Ольги Варшавер ; [иллюстрации Мануэлы Адреани]. — Санкт-Петербург : [[Молодая мама (издательство)|Молодая Мама]], 2015. — 80 с. : цв. ил. — (Бессмертные сказки в иллюстрациях Мануэлы Адреани).


* Алмонд, Д. Мальчик, который плавал с пираньями / [[Алмонд Дэвид|Дэвид Алмонд]] ; перевод [с англ.] Ольги Варшавер ; художник Оливер Джефферс. — Москва : Самокат, 2015. — 176 с. : ил.
*Лионни, Л. Пеццетино / Лео Лионни ; перевод с англ. Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2019 (макет 2020). — [30] с. : цв. ил. — (Легенды иллюстрации).
* Алмонд, Д. Мой папа — птиц / Дэвид Алмонд ; иллюстрации Полли Данбар ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : [[Издательство Самокат|Самокат]], 2017. — 120 с. : цв. ил.
 
* Амонд, Д. Скеллиг / Дэвид Амонд ; пер. с англ. О. Варшавер ; худож. М. Перевезенцева. — Москва : Иностранка, 2004. — 220, [1] с. : ил. — (Детям до шестнадцати : ИЛ).
*Лионни, Л. Синенький и жёлтенький / Лео Лионни ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2022. — [48] с. : цв. ил. — (Легенды иллюстрации).
* Алмонд, Д. Скеллиг / Дэвид Алмонд ; [пер. с англ. О. Варшавер]. — Санкт-Петербург : Азбука, 2015. — 175 с. — (Почти взрослые книги).
 
* Алмонд, Д. Меня зовут Мина / Дэвид Алмонд ; [пер. с англ. О. Варшавер]. — Санкт-Петербург : Азбука, 2015. — 287 с. — (Почти взрослые книги).
*Лионни, Л. Фредерик / Лео Лионни ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2022. — 48 с. : цв. ил. — (Легенды иллюстрации).
* Баум, Л. Ф. Великий чародей страны Оз : В 14 кн. Кн. 1 / Л. Ф. Баум ; перевод с английского О. А. Варшавер, Д. В. Псурцева, Т. В. Тульчинской ; художник Н. Черняева. — Москва : ИРБИС II, 1991. — 127 с. : ил.
 
* Баум, Л. Ф. Великий чародей страны Оз : Сказочная повесть / Л. Ф. Баум ; перевод с английского О. А. Варшавер, Д. В. Псурцева, Т. В. Тульчинской ; художник Ю. Гукова. — Москва : Росмэн, 2003. — 131, [4] с. : цв. ил.
*Лионни, Л. Хамелеон / Лео Лионни ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2019 (макет 2020). - [40] с. : цв. ил.
* Баум, Л. Ф. Изумрудный город, столица страны Оз : повесть / Л. Ф. Баум ; перевод с английского О. Варшавер // Путеводная звезда : школьное чтение. — 2019. — № 1. — С. 1–32, 49–79.
 
* Бенджамин, А. Доклад о медузах : [роман] / Али Бенджамин ; перевод англ.] Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2018. — 350 с.
*Маккартни, П. Привет, Дедулет! / Пол Маккартни ; перевод Ольги Варшавер ; иллюстрации Кэтрин Дёрст. — Москва : Клевер-Медиа-Групп, 2020 (макет 2021). — [32] с. : цв. ил. — (Книжки-картинки).
* Даль, Р. Билли и кнопы / Роальд Даль ; перевод с английского Ольги Варшавер ; иллюстрации Квентина Блейка. — Москва : [[Издательство Самокат|Самокат]], 2019. — 112 с. : ил. — (Роальд Даль. Фабрика сказок).
 
* ДиКамилло, К. Как слониха упала с неба : сказочная повесть / Кейт ДиКамилло ; перевод с английской Ольги Варшавер ; иллюстрации [[Олейников Игорь Юльевич|Игоря Олейникова]]. — Москва : Махаон, 2010. — 139, [4] с. : цв. ил.
*Мейхью, Дж. Кати в картинной галерее / Джеймс Мейхью : [пер. с англ. О. Варшавер, Н. Калошиной]. — Санкт-Петербург : Молодая мама, 2015. — [30] с. : цв. ил. — (Живописные приключения!).
* ДиКамилло, К. Марси Уотсон — настоящая принцесса : повести / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Крис Ван Дусен. — Москва : Махаон, 2017. — 127 с. : цв. ил.
 
* ДиКамилло, К. Марси Уотсон ловит воришку : повести / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Крис Ван Дусен. — Москва: Азбука-Аттикус, 2017. — 135, [8] с. : цв. ил.
*Оппель, К. Пегги и Йети / Кеннет Оппель ; иллюстрации Барбары Рид ; пер. с англ. Ольги Варшавер. — Москва : Баобаб, 2020. — [32] с. : цв. ил.
* ДиКамилло, К. Марси Уотсон и ее соседи : повести / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Крис Ван Дусен. — Москва : Махаон, 2017. — 208 с. : цв. ил.
 
* ДиКамилло, К. Парящий тигр / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Валерий Кожин. — Москва : Махаон, 2011. — 124, [3] с. : цв. ил.
*Прыг-скок под бочок / иллюстрации Мэнди Сатклифф ; стихи Ольги Варшавер ; [автор английского текста Марк Сперринг]. — Санкт-Петербург : Молодая Мама, 2015. — [32] с. : цв. ил. — (Белль и Бу).
* ДиКамилло, К. Приключения мышонка Десперо, а точнее — Сказка о мышонке, принцессе, тарелке супа и катушке с нитками / К. ДиКамилло ; перевод с английского О. Варшавер ; художник [[Олейников Игорь Юльевич|И. Олейников]]. — Москва : Махаон, 2008. — 207 с. : цв. ил.
 
* ДиКамилло, К. Райми Найтингейл девочка с лампой : повесть / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского Ольги Варшавер ; иллюстрации Анны Павлеевой. — Москва : Махаон, 2017. — 192 с. : цв. ил.
*Слободкина, Э. Кепки на продажу : сказка про торговца, обезьян и обезьяньи шалости / рассказала и нарисовала Эсфирь Слободкина ; перевела английского] Ольга Варшавер. — Москва : [[Лес рук (издательство)|Лес рук]], 2018. — [41] с. : цв. ил.
* ДиКамилло, К. Спасибо Уинн-Дикси : [повесть] / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского О. Варшавер ; художник В. Буркин. — Москва : Махаон, 2008. — 173 с. : цв. ил.
 
* ДиКамилло, К. Флора и Одиссей : Блистательные приключения : [сказочная повесть] / Кейт ДиКамилло ; перевод с английского О. Варшавер ; художник К. Дж. Кэмпбелл. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2015. — 240 с. : ил. : ил. — (Люблю читать).
*Стайг, У. Амос и Борис / Уильям Стайг ; иллюстрации автора ; перевод с английского О. Варшавер. — Москва : Розовый жираф, 2015. — [30] с. : цв. ил.
* ДиКамилло, К. Удивительное путешествие кролика Эдварда : [сказочная повесть] / К. ДиКамилло ; перевод с английского О. Варшавер; художник Б. Ибатуллин. — Москва : Махаон, 2008. — 123, [2] с., [6] л. ил. : цв. ил.
 
* Инноченти, Р. Жизнь одного корабля / Роберто Инноченти ; [перевод с английского О. Варшавер]. — Москва : Пешком в историю, 2018. — 39 с. : цв. ил.
*Стайг, У. Говорящая косточка / Уильям Стайг, [ил. авт. ; пер. с англ. О. Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2017. — [28] с. : цв. ил.
* Керр, Ф. Дети Лампы : [в 4-х книгах : романы-фэнтези] / Ф. Б. Керр ; перевод с Английского О. Варшавер. — Москва : Иностранка, 2005–2009. — (Детям до шестнадцати).
 
* Лепренс де Бомон, Ж.-М. Красавица и Чудовище : [сказка] / Жанна-Мари Лепренс де Бомон ; пересказ Ольги Варшавер ; [иллюстрации Мануэлы Адреани]. — Санкт-Петербург : Молодая Мама, 2015. — 80 с. : цв. ил. — (Бессмертные сказки в иллюстрациях Мануэлы Адреани).
*Стайг, У. Доктор Де Сото / Уильям Стайг ; [иллюстрации автора ; перевод с английского Ольги Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2015. — [30] с. : цв. ил.
* Мейхью, Дж. Кати в картинной галерее / Джеймс Мейхью : [пер. с англ. О. Варшавер, Н. Калошиной]. — Санкт-Петербург : Молодая мама, 2015. — [30] с. : цв. ил. — (Живописные приключения!).
 
* Прыг-скок под бочок / иллюстрации Мэнди Сатклифф ; стихи Ольги Варшавер ; [автор английского текста Марк Сперринг]. — Санкт-Петербург : Молодая Мама, 2015. — [32] с. : цв. ил. — (Белль и Бу).
*Стайг, У. Как Шлёп обиделся / Уильям Стайг ; [иллюстрации автора ; перевод с английского Ольги Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2016. — [32] с. : цв. ил.
* Слободкина, Э. Кепки на продажу : сказка про торговца, обезьян и обезьяньи шалости / рассказала и нарисовала Эсфирь Слободкина ; перевела английского] Ольга Варшавер. — Москва : Лес рук, 2018. — [41] с. : цв. ил.
 
* Стайг, У. Амос и Борис / Уильям Стайг ; иллюстрации автора ; перевод с английского О. Варшавер. — Москва : Розовый жираф, 2015. — [30] с. : цв. ил.
*Стайг, У. Калеб и Кейт / Уильям Стайг ; [иллюстрации автора ; перевод с английского Ольги Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2018. — [32] с. : цв. ил.
* Стайг, У. Говорящая косточка / Уильям Стайг, [ил. авт. ; пер. с англ. О. Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2017. — [28] с. : цв. ил.
 
* Стайг, У. Доктор Де Сото / Уильям Стайг ; [иллюстрации автора ; перевод с английского Ольги Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2015. — [30] с. : цв. ил.
*Стайг, У. Храбрая Айрин / Уильям Стайг ; [иллюстрации автора ; перевод с английского Ольги Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2018. — [32] с. : цв. ил.
* Стайг, У. Как Шлёп обиделся / Уильям Стайг ; [иллюстрации автора ; перевод с английского Ольги Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2016. — [32] с. : цв. ил.
 
* Стайг, У. Калеб и Кейт / Уильям Стайг ; [иллюстрации автора ; перевод с английского Ольги Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2018. — [32] с. : цв. ил.
*Стефан, Н. Роланд / текст Нелли Стефан ; перевод с английского Ольги Варшавер ; иллюстрации Андре Франсуа. — [Москва] : Лес рук, [2020]. — [32] с. : цв. ил.
* Стайг, У. Храбрая Айрин / Уильям Стайг ; [иллюстрации автора ; перевод с английского Ольги Варшавер]. — Москва : Розовый жираф, 2018. — [32] с. : цв. ил.
 
* Стюарт, Л. Кот Сэм — детектив : [повесть] / Л. Стюарт ; перевод с английского О. Варшавер ; художник С. Любаев. — Москва : Иностранка, 2004. — 157, [1] с. : ил. — (Детям до шестнадцати).
*Стюарт, Л. Кот Сэм детектив : [повесть] / Л. Стюарт ; перевод с английского О. Варшавер ; художник С. Любаев. — Москва : Иностранка, 2004. — 157, [1] с. : ил. — (Детям до шестнадцати).
* Тревиньо, Э. Б. де. Я, Хуан де Пареха / Элизабет Бортон де Тревиньо ; [пер. с англ. О. Варшавер ; ил. Е. Марголис]. — Москва : Розовый жираф, 2012. — 204 с. : цв. ил.
 
* Уиллемс, М. Мы попали в книжку! / Мо Уиллемс ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : [[Издательство Клевер|Клевер]], 2019. — 57 с. : цв. ил. — (Слонни и Свинни).
*Тревиньо, Э. Б. де. Я, Хуан де Пареха / Элизабет Бортон де Тревиньо ; [пер. с англ. О. Варшавер ; ил. Е. Марголис]. — Москва : Розовый жираф, 2012. — 204 с. : цв. ил.
* Уиллемс, М. Надо поделиться? / Мо Уиллемс ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : [[Издательство Клевер|Клевер]], 2019. — 57 с. : цв. ил. — (Слонни и Свинни).
 
* Унгерер, Т. Аделаида : крылатая кенгуру / Томи Унгерер ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2012. — [38] с. : цв. ил.
*Уиллемс, М. Мы попали в книжку! / Мо Уиллемс ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Клевер, 2019. — 57 с. : цв. ил. — (Слонни и Свинни).
* Унгерер, Т. Криктор / Томи Унгерер ; [ил. автора] ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, [2011]. — 31 с. : цв. ил.
 
* Унгерер, Т. Приключения семейки Хрюллопс : пять историй под одной обложкой / Томи Унгерер ; [ил. автора] ; перевод [с англ.] Ольги Варшавер при участии Дмитрия Заир-Бека. — Москва : Самокат, 2011. — 175 с. : цв. ил.
*Уиллемс, М. Надо поделиться? / Мо Уиллемс ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Клевер, 2019. — 57 с. : цв. ил. — (Слонни и Свинни).
* Унгерер, Т. Три разбойника / Томи Унгерер ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2016. — [38] с. : цв. ил.
 
* Унгерер, Т. Чур, без поцелуйчиков! / Томи Унгерер ; перевод [с английского] Ольги Варшавер ; [иллюстрации автора]. — Москва : Самокат, 2017. — 44 с. : ил.
*Унгерер, Т. Аделаида : крылатая кенгуру / Томи Унгерер ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2012. — [38] с. : цв. ил.
* Уоллмарк, Л. Ада Байрон Лавлейс — первый программист / написала Лори Уоллмарк ; нарисовала Эйприл Чу ; [пер. с англ. О. Варшавер]. — Москва : Пешком в историю, 2017. — [40] с. : цв. ил. — (Мир вокруг нас).
 
* Уэллс, Р. На «Синей Комете» / Розмари Уэллс ; перевод Ольги Варшавер ; [худож. Екатерина Гаврилова]. — Москва : Пешком в историю, 2019. — 263 с. : ил.
*Унгерер, Т. Криктор / Томи Унгерер ; [ил. автора] ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, [2011]. — 31 с. : цв. ил.
* [[Фарджон Элинор|Фарджон, Э.]] Корзинка старой нянюшки : сказки, рассказы, притчи / Элинор Фарджон ; перевод с английского — Ольга Варшавер и Нина Демурова ; художник Елена Белоусова. — Москва : Махаон, 2015. — 208 с. : цв. ил. — (Волшебная страна).
 
* Фарджон, Э. Седьмая принцесса : сказки, рассказы, притчи / Э. Фарджон ; перевод с английского О. Варшавер ; составление и предисловие Н. Демуровой ; художник И. Ильичев. — Екатеринбург : Средне-Уральское книжное издательство, 1993. — 598 с. : ил.
*Унгерер, Т. Приключения семейки Хрюллопс : пять историй под одной обложкой / Томи Унгерер ; [ил. автора] ; перевод [с англ.] Ольги Варшавер при участии Дмитрия Заир-Бека. — Москва : Самокат, 2011. — 175 с. : цв. ил.
* Фарджон, Э. Седьмая принцесса : [из книги «Маленькая библиотечка»] : сказки, рассказы, притчи / [[Фарджон Элинор|Элинор Фарджон]] ; перевод с английского — Ольга Варшавер ; художник Марина Рудько. — Москва : Махаон, 2015. — 176 с. : цв. ил. — (Волшебная страна).
 
* Фарджон, Э. Серебрянка, или Напевы морской раковины : сказочная повесть / Элинор Фарджон ; перевод с английского О. Варшавер ; художник О. Золотухина. — Москва : Махаон, 2015. — 143 с. : цв. ил. — (Сказочные повести).
*Унгерер, Т. Три разбойника / Томи Унгерер ; перевод с английского Ольги Варшавер. — Москва : Самокат, 2016. — [38] с. : цв. ил.
* Алмонд, Д. Мальчик, который плавал с пираньями Текст : Электронный ресурс / Дэвид Алмонд ; художник Оливер Джефферс ; перевод с англ. Ольги Варшавер. — Электрон. текст. дан. (3.2 MB). — Москва : Самокат, 2015
 
*Фарджон, Э. Седьмая принцесса Текст : Электронный ресурс : сказки, рассказы, притчи : из книги «Маленькая библиотечка» / Элинор Фарджон ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Марина Рудько. — Электрон. текст. дан. (18.8 MB). — Москва : Азбука-Аттикус, 2015
*Унгерер, Т. Чур, без поцелуйчиков! / Томи Унгерер ; перевод [с английского] Ольги Варшавер ; [иллюстрации автора]. — Москва : Самокат, 2017. — 44 с. : ил.
 
*Уоллмарк, Л. Ада Байрон Лавлейс — первый программист / написала Лори Уоллмарк ; нарисовала Эйприл Чу ; [пер. с англ. О. Варшавер]. — Москва : Пешком в историю, 2017. — [40] с. : цв. ил. — (Мир вокруг нас).
 
*Уэллс, Р. На «Синей Комете» / Розмари Уэллс ; перевод Ольги Варшавер ; [худож. Екатерина Гаврилова]. — Москва : Пешком в историю, 2019. — 263 с. : ил.
 
*Фарджон, Э. Корзинка старой нянюшки : сказки, рассказы, притчи / Элинор Фарджон ; перевод с английского — Ольга Варшавер и Нина Демурова ; художник Елена Белоусова. — Москва : Махаон, 2015. — 208 с. : цв. ил. — (Волшебная страна).
 
*Фарджон, Э. Седьмая принцесса : сказки, рассказы, притчи / Э. Фарджон ; перевод с английского О. Варшавер ; составление и предисловие Н. Демуровой ; художник И. Ильичев. — Екатеринбург : Средне-Уральское книжное издательство, 1993. — 598 с. : ил.
 
*Фарджон, Э. Седьмая принцесса : [из книги «Маленькая библиотечка»] : сказки, рассказы, притчи / Элинор Фарджон ; перевод с английского — Ольга Варшавер ; художник Марина Рудько. — Москва : Махаон, 2015. — 176 с. : цв. ил. — (Волшебная страна).
 
*Фарджон, Э. Серебрянка, или Напевы морской раковины : сказочная повесть / Элинор Фарджон ; перевод с английского О. Варшавер ; художник О. Золотухина. — Москва : Махаон, 2015. — 143 с. : цв. ил. — (Сказочные повести).
 
*Хиллс, Т. Утёнок и Гусёнок. Высоко-низко, далеко-близко / Тэд Хиллс ; перевод с английского Ольги Варшавер и Натальи Калошиной. — Москва : Волчок, 2020. — [20] с. : цв. ил. — (Утёнок и Гусёнок).
 
*Хиллс, Т. Утёнок и Гусёнок. Какие мы сегодня? / Тэд Хиллс ; перевод с английского Ольги Варшавер и Натальи Калошиной. — Москва : Волчок, 2020. — [20] с. : цв. ил. — (Утёнок и Гусёнок).
 
*Хиллс, Т. Утёнок и Гусёнок. Обнимите меня! / Тэд Хиллс ; перевод с английского Ольги Варшавер и Натальи Калошиной. — Москва : Волчок, 2020. — [20] с. : цв. ил. — (Утёнок и Гусёнок).
 
*Хиллс, Т. Утёнок и Гусёнок. 1 2 3 / Тэд Хиллс ; перевод с английского Ольги Варшавер и Натальи Калошиной. — Москва : Волчок, 2020. — [20] с. : цв. ил. — (Утёнок и Гусёнок).
 
*Шмидт, Г. Битвы по средам / Гэри Шмидт ; [пер. с англ. Ольги Варшавер ; ил. Дарьи Богдановой-Чанчиковой]. — Москва : Розовый жираф, 2020. — 383 с. : ил.
 
==Ольга Варшавер / Книги в НЭБ.Дети==
 
*Алмонд, Д. Мальчик, который плавал с пираньями / Дэвид Алмонд ; художник Оливер Джефферс ; перевод [с английского] Ольги Варшавер. – Текст : электронный. — Москва : Самокат, 2015 (Москва : ЛитРес, 20150703091507.0). — Режим доступа: в залах РГДБ.
 
*Фарджон, Э. Седьмая принцесса : сказки, рассказы, притчи : [из книги «Маленькая библиотечка»] / Элинор Фарджон ; перевод с английского Ольги Варшавер ; художник Марина Рудько.— Текст : электронный. — Москва : Азбука-Аттикус, 2015 (Москва : ЛитРес, 20150525072208.0). — Режим доступа: в залах РГДБ.


== О жизни и творчестве ==
== О жизни и творчестве ==
Строка 108: Строка 219:
* Варшавер, О. Кейт ДиКамилло — чудо и праздник / О. Варшавер // Семья и школа. — 2011. — № 9. — С. 30–31. — Ил.
* Варшавер, О. Кейт ДиКамилло — чудо и праздник / О. Варшавер // Семья и школа. — 2011. — № 9. — С. 30–31. — Ил.
* Варшавер, О. А. Мост между культурами и эпохами : разговор с лауреатом переводческой премии «Мастер-2015» Ольгой Варшавер о прекрасных книгах, тяжелом труде и радостях переводчика / О. Варшавер ; беседу вела О. Громова // Библиотека в школе : журн. изд. дома «Первое сентября». — 2016. — № 5–6. — С. 28–31. — Портр. — Ил. — (Остров сокровищ) (Разговор в кают-компании).
* Варшавер, О. А. Мост между культурами и эпохами : разговор с лауреатом переводческой премии «Мастер-2015» Ольгой Варшавер о прекрасных книгах, тяжелом труде и радостях переводчика / О. Варшавер ; беседу вела О. Громова // Библиотека в школе : журн. изд. дома «Первое сентября». — 2016. — № 5–6. — С. 28–31. — Портр. — Ил. — (Остров сокровищ) (Разговор в кают-компании).
* [https://gorky.media/context/bolvasha-vmesto-strashily/ Варшавер, О. Болваша вместо Страшилы : переводчик Ольга Варшавер о своих любимых книгах и о сравнении Волкова с Баумом / беседовала Наталья Гурова // Горький : сайт. (дата обращения: 5.08.2019). — Текст : электронный.]
* [https://realnoevremya.ru/articles/129866-intervyu-olgi-varshaver Ольга Варшавер: «Для меня свобода всегда была дороже колбасы» / беседовала Наталия Федорова // Реальное время : сайт. (дата обращения: 5.08.2019). — Текст : электронный.]
* [https://godliteratury.ru/public-post/perevodchik-olga-varshaver Ольга Варшавер: «Талантливые писатели перекочевали в детскую литературу» / текст: Татьяна Ткачева // Год литературы : сайт. (дата обращения: 5.08.2019). — Текст : электронный.]
* [https://www.papmambook.ru/articles/1974 Ольга Варшавер: «Элинор Фарджон достойна того, чтобы все ее произведения были изданы!» / беседу вела Марина Аромштам // Папмамбук : сайт. (дата обращения: 5.08.2019). — Текст : электронный.]
* [https://fantlab.ru/translator1791 Ольга Варшавер : краткая биография и список переведённых книг // Лаборатория фантастики : сайт. (дата обращения: 5.08.2019). — Текст : электронный.]


== Премии и награды ==
== Премии и награды ==


* 2010 год: лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец».
*2010 лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец».
* 2011 год: лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец».
 
* 2012 год: лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» (за пьесу «Серебрянка, или Напевы морской раковины» по сказке Э. Фарджон).
*2011 лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец».
* 2015 год: лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» (за пьесу «Листвия» по сказке Э. Фарджон).
 
* 2015 год: лауреат российской переводческой премии «Мастер» в номинации «Детская литература» (по совокупности за: три сборника сказок Э. Фарджон, 2015; роман Д. Алмонда «Мальчик, который плавал с пираньями», 2015; У. Стайг «Доктор де Сото», 2015).
*2012 лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» (за пьесу «Серебрянка, или Напевы морской раковины» по сказке Э. Фарджон).
 
*2015 лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» (за пьесу «Листвия» по сказке Э. Фарджон).
 
*2015 лауреат российской переводческой премии «Мастер» в номинации «Детская литература» (по совокупности за перевод с английского языка сборника сказок Э. Фарджон, 2015; романа Д. Алмонда «Мальчик, который плавал с пираньями», 2015; книги У. Стайга «Доктор де Сото», 2015).
 
*2022 — Почётный список Международного совета по детской книге / IBBY Honour List (за перевод с английского языка романа Д. Алмонда «Ангелино Браун», 2020).