Тименчик Ксения Михайловна: различия между версиями

 
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{#seo:
|title=Тименчик Ксения Михайловна — ПроДетЛит
|title_mode=replace
|keywords=Тименчик, Ксения Михайловна, ПроДетЛит, prodetlit
|description=Ксения Михайловна Тименчик — переводчик с чешского и итальянского языков, преподаватель чешского языка в Институте лингвистики РГГУ. Биография, библиография, иллюстрации, фотографии.
|image=Timenchik-Kseniya.jpg
|image_alt=Ксения Тименчик
}}
{{Шаблон:Писатель2
{{Шаблон:Писатель2
|ФИО                          = Ксения Тименчик
|ФИО                          = Ксения Тименчик
Строка 66: Строка 74:


Помимо активной переводческой деятельности, Ксения Тименчик посещает книжные фестивали и выставки, выступает на радио. С января 2022 года совместно с [[Людковская Мария Борисовна|М. Людковской]] планирует преподавать в детской мастерской перевода — «Переводные картинки» [[Издательство Самокат|издательства «Самокат»]].
Помимо активной переводческой деятельности, Ксения Тименчик посещает книжные фестивали и выставки, выступает на радио. С января 2022 года совместно с [[Людковская Мария Борисовна|М. Людковской]] планирует преподавать в детской мастерской перевода — «Переводные картинки» [[Издательство Самокат|издательства «Самокат»]].
{{#ev:youtube|https://youtu.be/Z8-EFjYSXq8|500|center|<p style="text-align: center;">Ксения Тименчик</p> |frame}}


==Ксения Тименчик / Переводы==
==Ксения Тименчик / Переводы==
Строка 168: Строка 173:
*Казалис, А. Мышонок Тим не хочет есть : сказка / текст Анны Казалис ; перевод с итальянского Ксении Тименчик ; пересказ Марии Мельниченко ; художник Марко Кампанелла. — Москва : Росмэн, 2020. — 32 с. : ил. — (Мышонок Тим) (Советуют психологи).
*Казалис, А. Мышонок Тим не хочет есть : сказка / текст Анны Казалис ; перевод с итальянского Ксении Тименчик ; пересказ Марии Мельниченко ; художник Марко Кампанелла. — Москва : Росмэн, 2020. — 32 с. : ил. — (Мышонок Тим) (Советуют психологи).


==Ксения Тименчик / Переводы в Национальной электронной детской библиотеке==
==Ксения Тименчик / Переводы в НЭБ.Дети==
   
   
*Вамба. Дневник Джанни Урагани / Вамба ; перевод с итальянского Ксении Тименчик ; иллюстрации автора. — Текст : электронный. — Москва : Самокат, 2015 (Москва : ЛитРес, 20150515160734.0). — 351 с. : ил.
*Вамба. Дневник Джанни Урагани / Вамба ; перевод с итальянского Ксении Тименчик ; иллюстрации автора. — Текст : электронный. — Москва : Самокат, 2015 (Москва : ЛитРес, 20150515160734.0). — 351 с. : ил.
Строка 189: Строка 194:
*Богатырёва, Н. Американская и чешская детская классика — российским детям : [рецензия на сборник рассказов М. Мацоурека «Мах и Шебестова — волшебники из 3 «Б», 2017] // Читаем вместе. — 2017. — № 10. — С. 35. — (Читаем с родителями).
*Богатырёва, Н. Американская и чешская детская классика — российским детям : [рецензия на сборник рассказов М. Мацоурека «Мах и Шебестова — волшебники из 3 «Б», 2017] // Читаем вместе. — 2017. — № 10. — С. 35. — (Читаем с родителями).
   
   
*[https://www.papmambook.ru/articles/3926/ Соавторы или посредники? Как работают переводчики детских книг :] [беседа с переводчиками детских книг, в том числе Ксенией Тименчик]. — Текст : электронный // Папмамбук : сайт.  
*Соавторы или посредники? Как работают переводчики детских книг : [беседа с переводчиками детских книг, в том числе Ксенией Тименчик]. — Текст : электронный // Папмамбук : сайт.  
   
   
*[https://radiosputnik.ria.ru/20190514/1553486984.html Мастера художественного перевода :] [в том числе о Ксении Тименчик — финалисте премии «Мастер» в номинации «Детская литература»] / Ведущая Наталья Ломыкина. — Текст : электронный // Радио Sputnik. Дневник читателя.  
*Мастера художественного перевода : [в том числе о Ксении Тименчик — финалисте премии «Мастер» в номинации «Детская литература»] / Ведущая Наталья Ломыкина. — Текст : электронный // Радио Sputnik. Дневник читателя.  
   
   
*[https://daily.afisha.ru/brain/11063-mogut-li-komiksy-rasskazyvat-o-holokoste/ Северина, Е. Могут ли комиксы рассказывать о холокосте? :] [в том числе о комиксе  «Принудительный труд в Третьем рейхе» в переводе Ксении Тименчик] / Е. Северина. — Текст : электронный // Афиша Daily : сайт.  
*Северина, Е. Могут ли комиксы рассказывать о холокосте? : [в том числе о комиксе  «Принудительный труд в Третьем рейхе» в переводе Ксении Тименчик] / Е. Северина. — Текст : электронный // Афиша Daily : сайт.  
   
   
*[https://www.mann-ivanov-ferber.ru/authors/kseniya-timenchik/ Ксения Тименчик :] [о жизни и творчестве]. — Текст : электронный // Издательство «Манн Иванов и Фербер» : сайт.  
*Ксения Тименчик : [о жизни и творчестве]. — Текст : электронный // Издательство «Манн Иванов и Фербер» : сайт.  
   
   
*[https://fantlab.ru/translator9200 Ксения Михайловна Тименчик :] [о жизни и творчестве]. — Текст : электронный // Лаборатория фантастики : сайт.
*Ксения Михайловна Тименчик : [о жизни и творчестве]. — Текст : электронный // Лаборатория фантастики : сайт.
   
   
*[https://www.cultradio.ru/brand/episode/id/65487/episode_id/2615827/ «РадиоНекрасовка».] Совместный проект с Центральной библиотекой им. Н. А. Некрасова. Гость: Ксения Тименчик — старший преподаватель кафедры европейских языков РГГУ, переводчик с чешского и итальянского языков : [о премии имени Корнея Чуковского и специфике перевода детских книжек] // Радиокультура : сайт.
*«РадиоНекрасовка». Совместный проект с Центральной библиотекой им. Н. А. Некрасова. Гость: Ксения Тименчик — старший преподаватель кафедры европейских языков РГГУ, переводчик с чешского и итальянского языков : [о премии имени Корнея Чуковского и специфике перевода детских книжек] // Радиокультура : сайт.


==Награды, премии==
==Награды, премии==
Строка 208: Строка 213:
*2018 — лауреат премии «Мастер» (гильдия «Мастера литературного перевода») в номинации «Детская литература» (за книгу П. Соукуповой «Кто убил Снежка?» и комикса «Принудительный труд в Третьем Рейхе»).
*2018 — лауреат премии «Мастер» (гильдия «Мастера литературного перевода») в номинации «Детская литература» (за книгу П. Соукуповой «Кто убил Снежка?» и комикса «Принудительный труд в Третьем Рейхе»).
   
   
*2021 — лауреат Премии Правительства Москвы имени К. Чуковского в номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до 7 лет» (за перевод книги М. Мацуорека «Обезьянка Янка»).
*2021 — лауреат Премии Правительства Москвы имени [[Чуковский Корней Иванович|К. Чуковского]] в номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до 7 лет» (за перевод книги М. Мацуорека «Обезьянка Янка»).


[[Category:Переводчики]]
[[Category:Переводчики]]

Навигация