Дробот Ольга Дмитриевна: различия между версиями
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
(не показана 21 промежуточная версия 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{#seo: | |||
|title=Дробот Ольга Дмитриевна — ПроДетЛит | |||
|title_mode=replace | |||
|keywords=Дробот, Ольга Дмитриевна, ПроДетЛит, prodetlit | |||
|description=Ольга Дмитриевна Дробот — российский переводчик, специалист по скандинавской литературе, лауреат российских и международных премий. Биография, библиография, иллюстрации, фотографии. | |||
|image=Olga Drobot.jpg | |||
|image_alt=Ольга Дробот | |||
}} | |||
{{Шаблон:Писатель2 | {{Шаблон:Писатель2 | ||
|ФИО = Ольга Дмитриевна Дробот | |ФИО = Ольга Дмитриевна Дробот | ||
|Портрет = Olga Drobot.jpg <!-- впишите название файла например - |Портрет =Sergej Aksakov.jpg --> | |Портрет = Olga Drobot.jpg <!-- впишите название файла например - |Портрет =Sergej Aksakov.jpg --> | ||
|Описание портрета = Ольга Дробот | |Описание портрета = Ольга Дробот | ||
|Имя при рождении = | |Имя при рождении = Ольга Дробот | ||
|Псевдоним(ы) = | |Псевдоним(ы) = | ||
|Дата рождения = 03.07.1962 <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата рождения =06.11.1978 --> | |Дата рождения = 03.07.1962 <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата рождения =06.11.1978 --> | ||
Строка 22: | Строка 30: | ||
__FORCETOC__ | __FORCETOC__ | ||
'''Ольга Дмитриевна Дробот''' — российский переводчик, специалист по скандинавской литературе, лауреат российских и международных премий. | '''Ольга Дмитриевна Дробот''' — российский переводчик, специалист по скандинавской литературе, лауреат российских и международных премий. | ||
== Биография == | ==Ольга Дробот / Биография == | ||
Ольга Дробот родилась в Москве. В 1984 году окончила филологический факультет МГУ. В 1990 году стала кандидатом филологических наук, защитив диссертацию по творчеству норвежского писателя Акселя Сандемусе. | Ольга Дробот родилась в Москве. В 1984 году окончила филологический факультет МГУ. В 1990 году стала кандидатом филологических наук, защитив диссертацию по творчеству норвежского писателя Акселя Сандемусе. | ||
Художественным переводом Ольга Дробот начала заниматься на последнем курсе университета. Под руководством Л. Г. Горлиной перевела небольшой рассказ для сборника «Великанова купель. Норвежская новелла 70–80-х годов» (1989). | Художественным переводом Ольга Дробот начала заниматься на последнем курсе университета. Под руководством [[Горлина Любовь Григорьевна|Л. Г. Горлиной]] перевела небольшой рассказ для сборника «Великанова купель. Норвежская новелла 70–80-х годов» (1989). | ||
Первое время Ольга Дробот совмещала переводческую деятельность с другой работой: была журналистом, заместителем главного редактора в журнале «Иностранная литература», скандинавским редактором издательства «Corpus». Сейчас — только переводчик художественной литературы, фрилансер. | Первое время Ольга Дробот совмещала переводческую деятельность с другой работой: была журналистом, заместителем главного редактора в журнале «Иностранная литература», скандинавским редактором издательства «Corpus». Сейчас — только переводчик художественной литературы, фрилансер. | ||
В переводах Ольги Дробот опубликованы романы норвежских писателей Х. Ибсена, П. Петтерсона, Л. С. Кристенсена, Х. Аскильдсена, Х. Эрставик, Э. Шульгина, Р. Якобсена, С. Дельбланка, Э. Лу, Л. Соби, Э. Тургрима и других. Кроме того, О. Дробот перевела с датского языка роман и несколько сказок Х. К. Андерсена. | В переводах Ольги Дробот опубликованы романы норвежских писателей Х. Ибсена, П. Петтерсона, Л. С. Кристенсена, Х. Аскильдсена, Х. Эрставик, Э. Шульгина, Р. Якобсена, С. Дельбланка, Э. Лу, Л. Соби, Э. Тургрима и других. Кроме того, О. Дробот перевела с датского языка роман и несколько сказок [[Андерсен Ханс Кристиан|Х. К. Андерсена]]. | ||
Строка 36: | Строка 44: | ||
Файл:Olga-Drobot-knigi (2).jpg|Вафельное сердце / [[Парр Мария|М. Парр]]. Перевод с норвежского Ольги Дробот | Файл:Olga-Drobot-knigi (2).jpg|Вафельное сердце / [[Парр Мария|М. Парр]]. Перевод с норвежского Ольги Дробот | ||
Файл:Olga-Drobot-knigi (3).jpg|Простодурсен. Зима от начала до конца / [[Белсвик Руне|Руне Белсвик]]. Перевод с норвежского Ольги Дробот | Файл:Olga-Drobot-knigi (3).jpg|Простодурсен. Зима от начала до конца / [[Белсвик Руне|Руне Белсвик]]. Перевод с норвежского Ольги Дробот | ||
Файл:Drobot-Monina.jpg|[[Васильева Ольга Леонидовна|Ольга Васильева]], Ольга Дробот и [[Монина Ольга Евгеньевна|Ольга Монина]] / Вручение дипломов Почетного списка IBBY | |||
</gallery></center> | </gallery></center> | ||
Строка 41: | Строка 50: | ||
Ольга Дробот участвует в международном проекте новых переводов пьес Х. Ибсена «Ibsen in Translation» (инициатор проекта — Ибсеновский центр Университета Осло). Результатом работы российского переводчика стал сборник «Вернувшиеся» (2017). | Ольга Дробот участвует в международном проекте новых переводов пьес Х. Ибсена «Ibsen in Translation» (инициатор проекта — Ибсеновский центр Университета Осло). Результатом работы российского переводчика стал сборник «Вернувшиеся» (2017). | ||
Необходимость обновлять существующие переводы актуальна и для произведений детской литературы. Одна из причин — неоправданное с нынешней точки зрения сокращение текста. О. Дробот заново перевела на русский язык известную сказку Т.Эгнера о лесном мышонке, его друзьях и недругах; в новом полном переводе это «Вертихвост, или Полная песен, пряников, похищений и подвигов жизнь Пригорка-сорок-норок» (2017). | Необходимость обновлять существующие переводы актуальна и для произведений детской литературы. Одна из причин — неоправданное с нынешней точки зрения сокращение текста. О. Дробот заново перевела на русский язык известную сказку [[Эгнер Турбьёрн|Т. Эгнера]] о лесном мышонке, его друзьях и недругах; в новом полном переводе это «Вертихвост, или Полная песен, пряников, похищений и подвигов жизнь Пригорка-сорок-норок» (2017). | ||
Ольга Дробот впервые перевела на русский язык произведения многих скандинавских писателей, работающих для детей. Благодаря ей в нашей стране стали известны и популярны книги [[Парр Мария|Марии Парр]], [[Белсвик Руне|Рeуне Белсвика]], С. Холе, Г. Дале и других авторов. | Ольга Дробот впервые перевела на русский язык произведения многих скандинавских писателей, работающих для детей. Благодаря ей в нашей стране стали известны и популярны книги [[Парр Мария|Марии Парр]], [[Белсвик Руне|Рeуне Белсвика]], С. Холе, Г. Дале и других авторов. | ||
Строка 55: | Строка 64: | ||
Сегодня Ольга Дробот — член правления Гильдии «Мастера литературного перевода», постоянный член Комитета переводчиков художественной литературы (Literary Translation Committee) Международной Федерации Переводчиков и член Союза писателей Москвы. | Сегодня Ольга Дробот — член правления Гильдии «Мастера литературного перевода», постоянный член Комитета переводчиков художественной литературы (Literary Translation Committee) Международной Федерации Переводчиков и член Союза писателей Москвы. | ||
==Ольга Дробот / Книги== | |||
* Андерсен, Х. К. Собрание сочинений : в 4 томах : пер. с дат. / Ханс Кристиан Андерсен. — Москва : Вагриус. | * Андерсен, Х. К. Собрание сочинений : в 4 томах : пер. с дат. / Ханс Кристиан Андерсен. — Москва : Вагриус. | ||
** Т. 2: Сказки и истории / (переводчики: Ольга Дробот, Антон Нестеров ; иллюстратор Н. Попов). — 2005. — 687 с. : ил. | ** Т. 2: Сказки и истории / (переводчики: Ольга Дробот, Антон Нестеров ; иллюстратор [[Попов Николай Евгеньевич|Н. Попов]]). — 2005. — 687 с. : ил. | ||
* Белсвик, Р. Простодурсен. Зима от начала до конца / [[Белсвик Руне|Руне Белсвик]] ; (пер. с норвежского О. Дробот ; ил. В. Помидор). — Москва : [[ | * Белсвик, Р. Простодурсен. Зима от начала до конца / [[Белсвик Руне|Руне Белсвик]] ; (пер. с норвежского О. Дробот ; ил. В. Помидор). — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2015. — 320 с. : ил. | ||
* Белсвик, Р. Простодурсен. Лето и кое-что ещё / [[Белсвик Руне|Руне Белсвик]] ; (пер. с норв. О. Дробот ; ил. В. Помидор). — Москва : Самокат, 2016. — 368 с. : ил. | * Белсвик, Р. Простодурсен. Лето и кое-что ещё / [[Белсвик Руне|Руне Белсвик]] ; (пер. с норв. О. Дробот ; ил. В. Помидор). — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2016. — 368 с. : ил. | ||
* Бликсен, К. Старый странствующий рыцарь : (cборник : пер. с дат.) / Карен Бликсен ; (вступ. ст. О. Дробот ; худож. В. Чемякина). — Москва : Терра-Terra, 1996. — 431 с. — (Готический роман). | * Бликсен, К. Старый странствующий рыцарь : (cборник : пер. с дат.) / Карен Бликсен ; (вступ. ст. О. Дробот ; худож. В. Чемякина). — Москва : Терра-Terra, 1996. — 431 с. — (Готический роман). | ||
* Вестли, А.-К. Первый полёт Уле-Александра : повести / Анне-Катрине Вестли ; перевод с норвежского О. Д. Дробот ; стихи в переводе [[Бородицкая Марина Яковлевна|М. Бородицкой]] ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2018. — 176 с. : цв. ил. | * Вестли, А.-К. Первый полёт Уле-Александра : повести / Анне-Катрине Вестли ; перевод с норвежского О. Д. Дробот ; стихи в переводе [[Бородицкая Марина Яковлевна|М. Бородицкой]] ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2018. — 176 с. : цв. ил. | ||
Строка 73: | Строка 78: | ||
* Вестли, А.-К. Уле-Александр Тилибом-бом-бом : повести / Анне-Катрине Вестли ; перевод с норвежского О. Д. Дробот ; стихи в переводе [[Бородицкая Марина Яковлевна|М. Бородицкой]] ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2017. — 160 с. : цв. ил. | * Вестли, А.-К. Уле-Александр Тилибом-бом-бом : повести / Анне-Катрине Вестли ; перевод с норвежского О. Д. Дробот ; стихи в переводе [[Бородицкая Марина Яковлевна|М. Бородицкой]] ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2017. — 160 с. : цв. ил. | ||
* Дале, Г. Черт-те что, или Праздник первого зуба : (сказка) / Г. Дале ; пересказ О. Дробот ; худож. К. Лавро. — Москва . : Махаон, 2008. — 110, (1) с. : цв. ил. | * Дале, Г. Черт-те что, или Праздник первого зуба : (сказка) / Г. Дале ; пересказ О. Дробот ; худож. К. Лавро. — Москва . : Махаон, 2008. — 110, (1) с. : цв. ил. | ||
* Клайва, Р. И не забывай гладить котенка : (рассказ) / Рённауг Клайва ; пер. с норв. О. Дробот ; худож. И. Л. Бельсвик). — Москва : [[ | * Клайва, Р. И не забывай гладить котенка : (рассказ) / Рённауг Клайва ; пер. с норв. О. Дробот ; худож. И. Л. Бельсвик). — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2006. — (61) с. : цв. ил. | ||
* Кристенсен, Л. С. Герман : (повесть) / Ларс Соби Кристенсен ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Анны Михайловой. — Москва : Самокат, 2017. — 296 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). | * Кристенсен, Л. С. Герман : (повесть) / Ларс Соби Кристенсен ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Анны Михайловой. — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2017. — 296 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). | ||
* Парр, М. Вафельное сердце / М. Парр ; пер. с норв. О. Дробот ; худож. С. Касьян (Текст). — Москва : Самокат, 2008. — 207 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). | * Парр, М. Вафельное сердце / М. Парр ; пер. с норв. О. Дробот ; худож. С. Касьян (Текст). — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2008. — 207 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). | ||
* Парр, М. Вратарь и море / Мария Парр ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Ани Леоновой. — Москва : Самокат, 2018 (макет 2019). — 295 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). | * Парр, М. Вратарь и море / Мария Парр ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Ани Леоновой. — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2018 (макет 2019). — 295 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). | ||
* Парр, М. Тоня Глиммердал / Мария Парр ; пер. с норв. Ольги Дробот ; ил. Олега Бухарова. — Москва : Самокат, 2011. — 280 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). | * Парр, М. Тоня Глиммердал / Мария Парр ; пер. с норв. Ольги Дробот ; ил. Олега Бухарова. — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2011. — 280 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). | ||
* Рёрвик, Б. Ф. Кафе «Птичий хвост» : из историй о Лисе и Поросёнке / Бьёрн Рёрвик ; художник Пер Дюбвиг ; перевод с нор. Ольги Дробот. — Москва : Самокат, 2019. — 32 (6) с. : цв. ил. — (Другие истории о Лисе и Поросёнке). | * Рёрвик, Б. Ф. Кафе «Птичий хвост» : из историй о Лисе и Поросёнке / Бьёрн Рёрвик ; художник Пер Дюбвиг ; перевод с нор. Ольги Дробот. — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2019. — 32 (6) с. : цв. ил. — (Другие истории о Лисе и Поросёнке). | ||
* Рёрвик, Б. Ф. Акулиска враг Редиски и другие истории о Лисе и Поросёнке / Бьёрн Рёрвик ; художник Пер Дюбвиг ; перевод с нор. Ольги Дробот. — Москва : Самокат, 2019. — 91 (1) с. : цв. ил. — (Другие истории о Лисе и Поросёнке). | * Рёрвик, Б. Ф. Акулиска враг Редиски и другие истории о Лисе и Поросёнке / Бьёрн Рёрвик ; художник Пер Дюбвиг ; перевод с нор. Ольги Дробот. — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2019. — 91 (1) с. : цв. ил. — (Другие истории о Лисе и Поросёнке). | ||
* Холе, С. Лето Гармана / Стиан Холе ; (пер. с норв. О. Дробот ; ил. авт.). — Москва : Аттикус, 2007. — 41, (1) с. : цв. ил. | * Холе, С. Лето Гармана / Стиан Холе ; (пер. с норв. О. Дробот ; ил. авт.). — Москва : Аттикус, 2007. — 41, (1) с. : цв. ил. | ||
* Холе, С. Секрет Гармана / Стиан Холе ; пер. с норв. О. Дробот ; ил. авт. — Москва : Махаон, 2012. — (48) с. : цв. ил. | * Холе, С. Секрет Гармана / Стиан Холе ; пер. с норв. О. Дробот ; ил. авт. — Москва : Махаон, 2012. — (48) с. : цв. ил. | ||
* Холе, С. Улица Гармана / Стиан Холе ; (пер. с норв. Ольги Дробот ; ил. авт.). — Москва : Аттикус, 2009. — (40) с. : цв. ил. | * Холе, С. Улица Гармана / Стиан Холе ; (пер. с норв. Ольги Дробот ; ил. авт.). — Москва : Аттикус, 2009. — (40) с. : цв. ил. | ||
* Эгнер, Т. Вертихвост, или Полная песен, пряников, похищений и подвигов жизнь Пригорка-сорок-норок / [[Эгнер Турбьёрн|Турбьёрн Эгнер]] ; рисунки автора ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; перевод песен Марины Бородицкой. — Москва : Белая ворона, 2016. — 120 с. : цв. ил., нот. | * Эгнер, Т. Вертихвост, или Полная песен, пряников, похищений и подвигов жизнь Пригорка-сорок-норок / [[Эгнер Турбьёрн|Турбьёрн Эгнер]] ; рисунки автора ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; перевод песен Марины Бородицкой. — Москва : [[Белая_ворона_(издательство)|Белая ворона]], 2016. — 120 с. : цв. ил., нот. | ||
* Эриксен, Э. Л. Осторожно, Питбуль-Терье! : (повесть) / Эндре Люнд Эриксен ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Софьи Уткиной. — Москва : Самокат, 2008. — 203, (1) с. : ил. — (Лучшая новая книжка). | * Эриксен, Э. Л. Осторожно, Питбуль-Терье! : (повесть) / Эндре Люнд Эриксен ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Софьи Уткиной. — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2008. — 203, (1) с. : ил. — (Лучшая новая книжка). | ||
* Юнсен, О. К. Полеш открывает музей / нарисовала и написала Осхиль Канстад Юнсен ; (пер. с норв. Ольга Дробот). — Москва : Пешком в историю, 2014. — (30) с. : цв. ил. — (Идем в музей). | * Юнсен, О. К. Полеш открывает музей / нарисовала и написала Осхиль Канстад Юнсен ; (пер. с норв. Ольга Дробот). — Москва : [[Пешком в историю]], 2014. — (30) с. : цв. ил. — (Идем в музей). | ||
== Книги | == Ольга Дробот / Книги в НЭБ.Дети== | ||
*Белсвик, Р. Простодурсен. Зима от начала до конца (Текст : Электронный ресурс) / [[Белсвик Руне|Руне Белсвик]] ; (перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Варвары Помидор). — Москва : [[ | *Белсвик, Р. Простодурсен. Зима от начала до конца (Текст : Электронный ресурс) / [[Белсвик Руне|Руне Белсвик]] ; (перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Варвары Помидор). — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2015 (Москва : ЛитРес, 20151022171624.0). — Режим доступа: В здании [[Российская государственная детская библиотека|РГДБ]] | ||
*Белсвик, Р. Простодурсен. Лето и кое-что ещё (Текст : электронный ресурс) / [[Белсвик Руне|Руне Белсвик]] ; (пер. с норв. О. Дробот ; ил. В. Помидор). — Москва : [[ | *Белсвик, Р. Простодурсен. Лето и кое-что ещё (Текст : электронный ресурс) / [[Белсвик Руне|Руне Белсвик]] ; (пер. с норв. О. Дробот ; ил. В. Помидор). — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2016 (Москва : НБР, 2017). — 368 с. : ил. Оригинал хранится в РГДБ. — Режим доступа: В здании РГДБ | ||
*Вестли, А.-К. Опасное путешествие Щепкина (Текст : электронный ресурс) : повесть / Анне-Катрине Вестли ; пер. с норв. Ольги Дробот ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2016 (Москва : НБР, 2017). — 160 с. : цв. ил. — (Весёлая компания). Оригинал хранится в [[Российская государственная детская библиотека|РГДБ]]. — Режим доступа: В здании РГДБ | *Вестли, А.-К. Опасное путешествие Щепкина (Текст : электронный ресурс) : повесть / [[Вестли Анне-Катарина|Анне-Катрине Вестли]] ; пер. с норв. Ольги Дробот ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон : [[Азбука-Аттикус|Азбука-Аттикус]], 2016 (Москва : НБР, 2017). — 160 с. : цв. ил. — (Весёлая компания). Оригинал хранится в [[Российская государственная детская библиотека|РГДБ]]. — Режим доступа: В здании РГДБ | ||
*Вестли, А.-К. Щепкин и дело о ботинках (Текст : электронный ресурс) : повесть / Анне-Катрине Вестли ; пер. с норв. Ольги Дробот ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2016 (Москва : НБР, 2017). — 159 с. : цв. ил. Оригинал хранится в РГДБ. — Режим доступа: В здании РГДБ | *Вестли, А.-К. Щепкин и дело о ботинках (Текст : электронный ресурс) : повесть / Анне-Катрине Вестли ; пер. с норв. Ольги Дробот ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2016 (Москва : НБР, 2017). — 159 с. : цв. ил. Оригинал хранится в РГДБ. — Режим доступа: В здании РГДБ | ||
*Вестли, А.-К. Щепкин и красный велосипед (Текст : электронный ресурс) : повесть / Анне-Катрине Вестли ; пер. с норв. О. Дробот ; худож. В. Челак. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2016 (Москва : НБР, 2017). — 143 с. : цв. ил. — (Весёлая компания ). Оригинал хранится в РГДБ. — Режим доступа: В здании РГДБ | *Вестли, А.-К. Щепкин и красный велосипед (Текст : электронный ресурс) : повесть / Анне-Катрине Вестли ; пер. с норв. О. Дробот ; худож. В. Челак. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2016 (Москва : НБР, 2017). — 143 с. : цв. ил. — (Весёлая компания ). Оригинал хранится в РГДБ. — Режим доступа: В здании РГДБ | ||
*Кристенсен, Л. С. Герман (Текст : электронный ресурс) : (повесть) / Ларс Соби Кристенсен ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Анны Михайловой. — Москва : Самокат, 2017 (Москва : НБР, 2017). — 296 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). Оригинал хранится в РГДБ. — Режим доступа: В здании РГДБ | *Кристенсен, Л. С. Герман (Текст : электронный ресурс) : (повесть) / Ларс Соби Кристенсен ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Анны Михайловой. — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2017 (Москва : НБР, 2017). — 296 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). Оригинал хранится в РГДБ. — Режим доступа: В здании РГДБ | ||
*Парр, М. Тоня Глиммердал (Текст : электронный ресурс) / Мария Парр ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Олега Бухарова. — (6-е издание). — Москва : [[ | *Парр, М. Тоня Глиммердал (Текст : электронный ресурс) / Мария Парр ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Олега Бухарова. — (6-е издание). — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2017 (Москва : НБР, 2017). — 280 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). — Режим доступа: В здании РГДБ | ||
*Парр, М. Вафельное сердце (Текст : Электронный ресурс) / Мария Парр ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; (иллюстрации Софьи Касьян). — 5-е издание. — Москва : Самокат, 2014 (Москва : ЛитРес, 20150224222923.0). — Режим доступа: В здании РГДБ | *Парр, М. Вафельное сердце (Текст : Электронный ресурс) / Мария Парр ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; (иллюстрации Софьи Касьян). — 5-е издание. — Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2014 (Москва : ЛитРес, 20150224222923.0). — Режим доступа: В здании РГДБ | ||
*Эриксен, Э. Л. Осторожно, Питбуль-Терье! (Текст : электронный ресурс) / Эндре Люнд Эриксен; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Софьи Уткиной.— Москва : Самокат, 2017 (Москва : НБР, 2017). — 209 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). — Режим доступа: Защищено авторским правом | *Эриксен, Э. Л. Осторожно, Питбуль-Терье! (Текст : электронный ресурс) / Эндре Люнд Эриксен; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Софьи Уткиной.— Москва : [[Издательство_Самокат|Самокат]], 2017 (Москва : НБР, 2017). — 209 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). — Режим доступа: Защищено авторским правом | ||
== О жизни и творчестве == | == О жизни и творчестве == | ||
Строка 105: | Строка 110: | ||
* Дробот, О. Д. Объяснение в любви : (о книгах М. Парр «Вафельное сердце» и «Тоня Глиммердал») / Ольга Дробот // Библиотека в школе : журн. изд. дома «Первое сентября». — 2011. — № 16. — С. 35–37. — (Капитанский мостик). | * Дробот, О. Д. Объяснение в любви : (о книгах М. Парр «Вафельное сердце» и «Тоня Глиммердал») / Ольга Дробот // Библиотека в школе : журн. изд. дома «Первое сентября». — 2011. — № 16. — С. 35–37. — (Капитанский мостик). | ||
* Дробот, О. Услышать музыку голубого колодца и прокатиться на грузовике до Бюллербю / О. Дробот // Библиотека в школе : журн. изд. дома «Первое сентября». — 2012. — № 8. — С. 30, 35. — Портр. — Ил. — (Капитанский мостик) (Остров сокровищ). | * Дробот, О. Услышать музыку голубого колодца и прокатиться на грузовике до Бюллербю / О. Дробот // Библиотека в школе : журн. изд. дома «Первое сентября». — 2012. — № 8. — С. 30, 35. — Портр. — Ил. — (Капитанский мостик) (Остров сокровищ). | ||
== Премии и награды == | == Премии и награды == | ||
* 2007 | * 2007 — Почетная международная переводческая премия NORLA за вклад в перевод норвежской литературы. | ||
* 2014 | * 2014 — лауреат премии «Мастер» (за перевод книги [[Белсвик Руне|Р. Белсвика]] «Простодурсен. Зима от начала до конца»). | ||
* 2020 — удостоена Почетного диплома Международного совета по детской книге ([[Международный совет по детской книге (IBBY)|IBBY]]) | |||
* 2020 — [[Премия Правительства Москвы имени Корнея Чуковского в области детской литературы]]. В номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до 7 лет» («Акулиска Враг Редиски и другие истории о Лисе и Поросенке»). | |||
==См. также== | ==См. также== | ||
Строка 121: | Строка 122: | ||
*[[Белсвик Руне]] | *[[Белсвик Руне]] | ||
*[[Варшавер Ольга Александровна]] | *[[Варшавер Ольга Александровна]] | ||
*[[Киннунен Марина Вадимовна]] | |||
*[[Мяэотс Ольга Николаевна]] | *[[Мяэотс Ольга Николаевна]] | ||
*[[Парр Мария]] | *[[Парр Мария]] |
Текущая версия от 20:03, 4 ноября 2024
Ольга Дмитриевна Дробот | |
Имя при рождении | Ольга Дробот |
Дата рождения | 03.07.1962 |
Место рождения | г. Москва |
Период творчества | вторая половина ХХ века — первая половина ХХI века |
Род деятельности | российский переводчик, специалист по скандинавской литературе |
Ольга Дмитриевна Дробот — российский переводчик, специалист по скандинавской литературе, лауреат российских и международных премий.
Ольга Дробот / Биография
Ольга Дробот родилась в Москве. В 1984 году окончила филологический факультет МГУ. В 1990 году стала кандидатом филологических наук, защитив диссертацию по творчеству норвежского писателя Акселя Сандемусе.
Художественным переводом Ольга Дробот начала заниматься на последнем курсе университета. Под руководством Л. Г. Горлиной перевела небольшой рассказ для сборника «Великанова купель. Норвежская новелла 70–80-х годов» (1989).
Первое время Ольга Дробот совмещала переводческую деятельность с другой работой: была журналистом, заместителем главного редактора в журнале «Иностранная литература», скандинавским редактором издательства «Corpus». Сейчас — только переводчик художественной литературы, фрилансер.
В переводах Ольги Дробот опубликованы романы норвежских писателей Х. Ибсена, П. Петтерсона, Л. С. Кристенсена, Х. Аскильдсена, Х. Эрставик, Э. Шульгина, Р. Якобсена, С. Дельбланка, Э. Лу, Л. Соби, Э. Тургрима и других. Кроме того, О. Дробот перевела с датского языка роман и несколько сказок Х. К. Андерсена.
- Ольга Дробот
Вафельное сердце / М. Парр. Перевод с норвежского Ольги Дробот
Простодурсен. Зима от начала до конца / Руне Белсвик. Перевод с норвежского Ольги Дробот
Ольга Васильева, Ольга Дробот и Ольга Монина / Вручение дипломов Почетного списка IBBY
Ольга Дробот участвует в международном проекте новых переводов пьес Х. Ибсена «Ibsen in Translation» (инициатор проекта — Ибсеновский центр Университета Осло). Результатом работы российского переводчика стал сборник «Вернувшиеся» (2017).
Необходимость обновлять существующие переводы актуальна и для произведений детской литературы. Одна из причин — неоправданное с нынешней точки зрения сокращение текста. О. Дробот заново перевела на русский язык известную сказку Т. Эгнера о лесном мышонке, его друзьях и недругах; в новом полном переводе это «Вертихвост, или Полная песен, пряников, похищений и подвигов жизнь Пригорка-сорок-норок» (2017).
Ольга Дробот впервые перевела на русский язык произведения многих скандинавских писателей, работающих для детей. Благодаря ей в нашей стране стали известны и популярны книги Марии Парр, Рeуне Белсвика, С. Холе, Г. Дале и других авторов.
- Ольга Дробот и Мария Парр на 21-й Международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fictio№ в Гостином дворе
Ольга Дробот и Мария Парр
Сегодня Ольга Дробот — член правления Гильдии «Мастера литературного перевода», постоянный член Комитета переводчиков художественной литературы (Literary Translation Committee) Международной Федерации Переводчиков и член Союза писателей Москвы.
Ольга Дробот / Книги
- Андерсен, Х. К. Собрание сочинений : в 4 томах : пер. с дат. / Ханс Кристиан Андерсен. — Москва : Вагриус.
- Т. 2: Сказки и истории / (переводчики: Ольга Дробот, Антон Нестеров ; иллюстратор Н. Попов). — 2005. — 687 с. : ил.
- Белсвик, Р. Простодурсен. Зима от начала до конца / Руне Белсвик ; (пер. с норвежского О. Дробот ; ил. В. Помидор). — Москва : Самокат, 2015. — 320 с. : ил.
- Белсвик, Р. Простодурсен. Лето и кое-что ещё / Руне Белсвик ; (пер. с норв. О. Дробот ; ил. В. Помидор). — Москва : Самокат, 2016. — 368 с. : ил.
- Бликсен, К. Старый странствующий рыцарь : (cборник : пер. с дат.) / Карен Бликсен ; (вступ. ст. О. Дробот ; худож. В. Чемякина). — Москва : Терра-Terra, 1996. — 431 с. — (Готический роман).
- Вестли, А.-К. Первый полёт Уле-Александра : повести / Анне-Катрине Вестли ; перевод с норвежского О. Д. Дробот ; стихи в переводе М. Бородицкой ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2018. — 176 с. : цв. ил.
- Вестли, А.-К. Опасное путешествие Щепкина : повесть / Анне-Катрине Вестли ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2016. — 160 с. : цв. ил. — (Весёлая компания).
- Вестли, А.-К. Щепкин и дело о ботинках : повесть / Анне-Катрине Вестли ; пер. с норв. Ольги Дробот ; худож. Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2016. — 159 с. : цв. ил.
- Вестли, А.-К. Щепкин и коварные девчонки : повесть : перевод с норвежского (О. Дробот) / Анне-Катрине Вестли ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2015. — 144 с. : цв. ил. — (Веселая компания).
- Вестли, А.-К. Щепкин и красный велосипед : повесть / Анне-Катрине Вестли ; пер. с норв. Ольги Дробот ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2016. — 143 с. : цв. ил. — (Весёлая компания).
- Вестли, А.-К. Уле-Александр Тилибом-бом-бом : повести / Анне-Катрине Вестли ; перевод с норвежского О. Д. Дробот ; стихи в переводе М. Бородицкой ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон, 2017. — 160 с. : цв. ил.
- Дале, Г. Черт-те что, или Праздник первого зуба : (сказка) / Г. Дале ; пересказ О. Дробот ; худож. К. Лавро. — Москва . : Махаон, 2008. — 110, (1) с. : цв. ил.
- Клайва, Р. И не забывай гладить котенка : (рассказ) / Рённауг Клайва ; пер. с норв. О. Дробот ; худож. И. Л. Бельсвик). — Москва : Самокат, 2006. — (61) с. : цв. ил.
- Кристенсен, Л. С. Герман : (повесть) / Ларс Соби Кристенсен ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Анны Михайловой. — Москва : Самокат, 2017. — 296 с. : ил. — (Лучшая новая книжка).
- Парр, М. Вафельное сердце / М. Парр ; пер. с норв. О. Дробот ; худож. С. Касьян (Текст). — Москва : Самокат, 2008. — 207 с. : ил. — (Лучшая новая книжка).
- Парр, М. Вратарь и море / Мария Парр ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Ани Леоновой. — Москва : Самокат, 2018 (макет 2019). — 295 с. : ил. — (Лучшая новая книжка).
- Парр, М. Тоня Глиммердал / Мария Парр ; пер. с норв. Ольги Дробот ; ил. Олега Бухарова. — Москва : Самокат, 2011. — 280 с. : ил. — (Лучшая новая книжка).
- Рёрвик, Б. Ф. Кафе «Птичий хвост» : из историй о Лисе и Поросёнке / Бьёрн Рёрвик ; художник Пер Дюбвиг ; перевод с нор. Ольги Дробот. — Москва : Самокат, 2019. — 32 (6) с. : цв. ил. — (Другие истории о Лисе и Поросёнке).
- Рёрвик, Б. Ф. Акулиска враг Редиски и другие истории о Лисе и Поросёнке / Бьёрн Рёрвик ; художник Пер Дюбвиг ; перевод с нор. Ольги Дробот. — Москва : Самокат, 2019. — 91 (1) с. : цв. ил. — (Другие истории о Лисе и Поросёнке).
- Холе, С. Лето Гармана / Стиан Холе ; (пер. с норв. О. Дробот ; ил. авт.). — Москва : Аттикус, 2007. — 41, (1) с. : цв. ил.
- Холе, С. Секрет Гармана / Стиан Холе ; пер. с норв. О. Дробот ; ил. авт. — Москва : Махаон, 2012. — (48) с. : цв. ил.
- Холе, С. Улица Гармана / Стиан Холе ; (пер. с норв. Ольги Дробот ; ил. авт.). — Москва : Аттикус, 2009. — (40) с. : цв. ил.
- Эгнер, Т. Вертихвост, или Полная песен, пряников, похищений и подвигов жизнь Пригорка-сорок-норок / Турбьёрн Эгнер ; рисунки автора ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; перевод песен Марины Бородицкой. — Москва : Белая ворона, 2016. — 120 с. : цв. ил., нот.
- Эриксен, Э. Л. Осторожно, Питбуль-Терье! : (повесть) / Эндре Люнд Эриксен ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Софьи Уткиной. — Москва : Самокат, 2008. — 203, (1) с. : ил. — (Лучшая новая книжка).
- Юнсен, О. К. Полеш открывает музей / нарисовала и написала Осхиль Канстад Юнсен ; (пер. с норв. Ольга Дробот). — Москва : Пешком в историю, 2014. — (30) с. : цв. ил. — (Идем в музей).
Ольга Дробот / Книги в НЭБ.Дети
- Белсвик, Р. Простодурсен. Зима от начала до конца (Текст : Электронный ресурс) / Руне Белсвик ; (перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Варвары Помидор). — Москва : Самокат, 2015 (Москва : ЛитРес, 20151022171624.0). — Режим доступа: В здании РГДБ
- Белсвик, Р. Простодурсен. Лето и кое-что ещё (Текст : электронный ресурс) / Руне Белсвик ; (пер. с норв. О. Дробот ; ил. В. Помидор). — Москва : Самокат, 2016 (Москва : НБР, 2017). — 368 с. : ил. Оригинал хранится в РГДБ. — Режим доступа: В здании РГДБ
- Вестли, А.-К. Опасное путешествие Щепкина (Текст : электронный ресурс) : повесть / Анне-Катрине Вестли ; пер. с норв. Ольги Дробот ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2016 (Москва : НБР, 2017). — 160 с. : цв. ил. — (Весёлая компания). Оригинал хранится в РГДБ. — Режим доступа: В здании РГДБ
- Вестли, А.-К. Щепкин и дело о ботинках (Текст : электронный ресурс) : повесть / Анне-Катрине Вестли ; пер. с норв. Ольги Дробот ; художник Вадим Челак. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2016 (Москва : НБР, 2017). — 159 с. : цв. ил. Оригинал хранится в РГДБ. — Режим доступа: В здании РГДБ
- Вестли, А.-К. Щепкин и красный велосипед (Текст : электронный ресурс) : повесть / Анне-Катрине Вестли ; пер. с норв. О. Дробот ; худож. В. Челак. — Москва : Махаон : Азбука-Аттикус, 2016 (Москва : НБР, 2017). — 143 с. : цв. ил. — (Весёлая компания ). Оригинал хранится в РГДБ. — Режим доступа: В здании РГДБ
- Кристенсен, Л. С. Герман (Текст : электронный ресурс) : (повесть) / Ларс Соби Кристенсен ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Анны Михайловой. — Москва : Самокат, 2017 (Москва : НБР, 2017). — 296 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). Оригинал хранится в РГДБ. — Режим доступа: В здании РГДБ
- Парр, М. Тоня Глиммердал (Текст : электронный ресурс) / Мария Парр ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Олега Бухарова. — (6-е издание). — Москва : Самокат, 2017 (Москва : НБР, 2017). — 280 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). — Режим доступа: В здании РГДБ
- Парр, М. Вафельное сердце (Текст : Электронный ресурс) / Мария Парр ; перевод с норвежского Ольги Дробот ; (иллюстрации Софьи Касьян). — 5-е издание. — Москва : Самокат, 2014 (Москва : ЛитРес, 20150224222923.0). — Режим доступа: В здании РГДБ
- Эриксен, Э. Л. Осторожно, Питбуль-Терье! (Текст : электронный ресурс) / Эндре Люнд Эриксен; перевод с норвежского Ольги Дробот ; иллюстрации Софьи Уткиной.— Москва : Самокат, 2017 (Москва : НБР, 2017). — 209 с. : ил. — (Лучшая новая книжка). — Режим доступа: Защищено авторским правом
О жизни и творчестве
- Дробот, О. Ibsen in Translation, или Опыт синхронизации переводческого процесса / Ольга Дробот // Иностранная литература. — 2010. — № 12. — С. 184–191.
- Дробот, О. Ангелом быть непросто : (о норвежской писательнице Реннауг Клайва) / О. Дробот // Библиотека в школе : газ. изд. дома «Первое сентября». — 2006. — 16–30 нояб. — С. 27–28.
- Дробот, О. Д. Объяснение в любви : (о книгах М. Парр «Вафельное сердце» и «Тоня Глиммердал») / Ольга Дробот // Библиотека в школе : журн. изд. дома «Первое сентября». — 2011. — № 16. — С. 35–37. — (Капитанский мостик).
- Дробот, О. Услышать музыку голубого колодца и прокатиться на грузовике до Бюллербю / О. Дробот // Библиотека в школе : журн. изд. дома «Первое сентября». — 2012. — № 8. — С. 30, 35. — Портр. — Ил. — (Капитанский мостик) (Остров сокровищ).
Премии и награды
- 2007 — Почетная международная переводческая премия NORLA за вклад в перевод норвежской литературы.
- 2014 — лауреат премии «Мастер» (за перевод книги Р. Белсвика «Простодурсен. Зима от начала до конца»).
- 2020 — удостоена Почетного диплома Международного совета по детской книге (IBBY)
- 2020 — Премия Правительства Москвы имени Корнея Чуковского в области детской литературы. В номинации «Лучший перевод на русский язык произведения для детей в возрасте до 7 лет» («Акулиска Враг Редиски и другие истории о Лисе и Поросенке»).