44 733
правки
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 39: | Строка 39: | ||
Ридделл сочинил «Mr. Underbed» вскоре после окончания института. Крис показывал свои рисунки в издательстве «Andersen Press», но редактора больше интересовали тексты. Храбро заявив, что у него есть несколько рукописей, Ридделл поспешил домой. «Той ночью в панике я написал “Mr Underbed”», — вспоминал он позже. Это история о детских ночных страхах. В комнате маленького мальчика живут кошмарные создания. Они видны только ночью и могут ужасно напугать. Но Ридделл убедительно доказывает: и подкроватное синее чудовище, и гардеробная гончая, и другие монстры на самом деле совсем не страшные, а в постель мальчика они хотят забраться потому, что им неудобно спать на голом полу. | Ридделл сочинил «Mr. Underbed» вскоре после окончания института. Крис показывал свои рисунки в издательстве «Andersen Press», но редактора больше интересовали тексты. Храбро заявив, что у него есть несколько рукописей, Ридделл поспешил домой. «Той ночью в панике я написал “Mr Underbed”», — вспоминал он позже. Это история о детских ночных страхах. В комнате маленького мальчика живут кошмарные создания. Они видны только ночью и могут ужасно напугать. Но Ридделл убедительно доказывает: и подкроватное синее чудовище, и гардеробная гончая, и другие монстры на самом деле совсем не страшные, а в постель мальчика они хотят забраться потому, что им неудобно спать на голом полу. | ||
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Крис Ридделл"> | |||
Файл:Kris-Riddell (2).jpg|Коралина / Нил Гейман ; иллюстратор Крис Ридделл ; перевод с английского Е. Кононенко | |||
Файл:Kris-Riddell (3).jpg|Искусство — это важно / Нил Гейман ; худож. Крис Ридделл ; пер. Ю. В. Капустюк | |||
Файл:Kris-Riddell (6).jpg|[[Гейман Нил|Нил Гейман]] и Крис Ридделл | |||
Файл:Kris-Riddell (4).jpg|Я крепко обниму тебя / Майкл Розен ; перевёл [[Яснов Михаил Давидович|Михаил Яснов]] ; художник Крис Ридделл | |||
Файл:Kris-Riddell (1).jpg|Мёд на завтрак, мёд на ужин / Майкл Розен ; художник Крис Ридделл ; перевели с английского [[Бородицкая Марина Яковлевна|Марина Бородицкая]] и [[Кружков Григорий Михайлович|Григорий Кружков]] | |||
</gallery></center> | |||
Критика указала на определённые недостатки «Mr. Underbed»: истории не хватает сюжета и глубины, а яркие акварели содержат несколько кричащих оттенков и непривлекательных сочетаний цветов. Читателям же книга понравилась. Она была переиздана в 1997 году, а в 2009-м вышла с другими иллюстрациями: Ридделл смягчил краски и сделал монстров смешными и симпатичными. Первоначальные иллюстрации, по словам Ридделла, «намного острее» и по тональности больше похожи на книгу [[Сендак Морис|Мориса Сендака]] «Там, где живут чудовища», чем на утешительную историю, которой является «Mr. Underbed». В одном из интервью Ридделл заметил: «Как художники, мы развиваемся и меняемся, и <…> я бы предпочел, чтобы книга отражала то, кем я являюсь сейчас, а не то, кем я был тогда». Кроме того, на подход Ридделла к детским иллюстрированным книжкам повлиял его собственный родительский опыт: «Я всегда думаю о родителях, читающих историю через плечо ребенка. <…> удовольствие от чтения <…> в первый раз, а затем — сильная скука от чтения в 250-й раз. <...> в конце истории должен быть небольшой поворот, чтобы она стала любимым общим опытом чтения». | Критика указала на определённые недостатки «Mr. Underbed»: истории не хватает сюжета и глубины, а яркие акварели содержат несколько кричащих оттенков и непривлекательных сочетаний цветов. Читателям же книга понравилась. Она была переиздана в 1997 году, а в 2009-м вышла с другими иллюстрациями: Ридделл смягчил краски и сделал монстров смешными и симпатичными. Первоначальные иллюстрации, по словам Ридделла, «намного острее» и по тональности больше похожи на книгу [[Сендак Морис|Мориса Сендака]] «Там, где живут чудовища», чем на утешительную историю, которой является «Mr. Underbed». В одном из интервью Ридделл заметил: «Как художники, мы развиваемся и меняемся, и <…> я бы предпочел, чтобы книга отражала то, кем я являюсь сейчас, а не то, кем я был тогда». Кроме того, на подход Ридделла к детским иллюстрированным книжкам повлиял его собственный родительский опыт: «Я всегда думаю о родителях, читающих историю через плечо ребенка. <…> удовольствие от чтения <…> в первый раз, а затем — сильная скука от чтения в 250-й раз. <...> в конце истории должен быть небольшой поворот, чтобы она стала любимым общим опытом чтения». |