46 164
правки
Klimkin (обсуждение | вклад) |
Klimkin (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
| (не показано 5 промежуточных версий 2 участников) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
{{шаблон:Издательство|Октопус|Россия|2012|http://www.octo.ru/|Octopus.jpg}} | {{шаблон:Издательство|Октопус|Россия|2012|http://www.octo.ru/|Octopus.jpg}} | ||
'''Издательство «Октопус»''' — российское издательство, специализирующееся на выпуске литературы для детей и подростков современных российских писателей и подарочных изданий классических произведений. | '''Издательство «Октопус»''' — российское издательство, специализирующееся на выпуске литературы для детей и подростков современных российских писателей и подарочных изданий классических произведений. | ||
| Строка 35: | Строка 36: | ||
Некоторые издания «Октопуса» могут стать украшением любой домашней библиотеки. Речь идет о так называемой «золотой серии», в которой собраны классические произведения в уникальном оформлении. | Некоторые издания «Октопуса» могут стать украшением любой домашней библиотеки. Речь идет о так называемой «золотой серии», в которой собраны классические произведения в уникальном оформлении. | ||
Первой такой книгой издательства стали киплинговские «Сказки слово в слово». В сборник включены и все известные сказки, и две впервые переведенные («Хам и Дикобраз» и «Сказка о тегумайских табу»). Подробные комментарии, написанные специально для этого издания, рисунки самого Киплинга, иллюстрации молодых художников и рисунки, уже ставшие классикой, — все делает эту книгу уникальной. Наряду с привычными переводами Чуковского и Маршака часть сказок опубликована в новых переводах [[Муха Рената Григорьевна|Ренаты Мухи]], Вадима Левина, Евгении Канищевой, Сергея Шоргина и других. | Первой такой книгой издательства стали киплинговские «Сказки слово в слово». В сборник включены и все известные сказки, и две впервые переведенные («Хам и Дикобраз» и «Сказка о тегумайских табу»). Подробные комментарии, написанные специально для этого издания, рисунки самого Киплинга, иллюстрации молодых художников и рисунки, уже ставшие классикой, — все делает эту книгу уникальной. Наряду с привычными переводами [[Чуковский Корней Иванович|Чуковского]] и Маршака часть сказок опубликована в новых переводах [[Муха Рената Григорьевна|Ренаты Мухи]], Вадима Левина, Евгении Канищевой, Сергея Шоргина и других. | ||
Работа над «Сказками слово в слово» велась около трех лет. Faberge egg of a book — так назвали это издание в Киплинговском обществе. | Работа над «Сказками слово в слово» велась около трех лет. Faberge egg of a book — так назвали это издание в Киплинговском обществе. | ||
| Строка 57: | Строка 58: | ||
2018 — Премия ежегодного Национального конкурса «Книга года» Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в номинации «Искусство книгопечатания» (за книгу Томаса Мэлори «Смерть Артура»). | 2018 — Премия ежегодного Национального конкурса «Книга года» Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в номинации «Искусство книгопечатания» (за книгу Томаса Мэлори «Смерть Артура»). | ||
== | ==См. также== | ||
*[[Ламинария (издательство)]] | |||
* [ | |||
[[категория:издательства]] | [[категория:издательства]] | ||