Шмидт Анни: различия между версиями

(Новая страница: «{{Шаблон:Писатель2 |ФИО = Анни Шмидт |Портрет = Anni-SHmidt.jpg <!-- впишите…»)
 
 
(не показано 27 промежуточных версий 2 участников)
Строка 3: Строка 3:
|Портрет                      = Anni-SHmidt.jpg <!-- впишите название файла например - |Портрет =Sergej Aksakov.jpg -->
|Портрет                      = Anni-SHmidt.jpg <!-- впишите название файла например - |Портрет =Sergej Aksakov.jpg -->
|Описание портрета            = Анни Шмидт
|Описание портрета            = Анни Шмидт
|Имя при рождении            =
|Имя при рождении            =  
|Псевдоним(ы)                =
|Псевдоним(ы)                = Анни Шмидт
|Дата рождения                = 20.05.1911  <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата рождения =06.11.1978 -->
|Дата рождения                = 20.05.1911  <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата рождения =06.11.1978 -->
|Место рождения              =  
|Место рождения              =  
|Дата смерти                  = 21.05.1995  <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата смерти =06.11.1978 -->
|Дата смерти                  = 21.05.1995  <!-- впишите дату в формате DD.MM.YYYY например - |Дата смерти =06.11.1978 -->
|Место смерти                =
|Место смерти                = Амстердам, Нидерланды
|Период творчества            =
|Период творчества            =
|Гражданство                  =  
|Гражданство                  =  
|Род деятельности            = писатель
|Род деятельности            = писатель
|Жанр                        =  
|Жанр                        =  
|Язык произведений            =  
|Язык произведений            = нидерландский
|Премии                      =  
|Премии                      = [[Премия имени Ханса Кристиана Андерсена|Премия Ханса Кристиана Андерсена]], 1988
|Награды                      =  
|Награды                      =  
|Сайт                        =  <!-- введите адрес ссылки начиная с http:// или https:// например - |Сайт =http://aksakoff.org -->
|Сайт                        =  <!-- введите адрес ссылки начиная с http:// или https:// например - |Сайт =http://aksakoff.org -->
Строка 21: Строка 21:
}}
}}
__FORCETOC__
__FORCETOC__
'''Анни Шмидт''' (нидерл. ''Anna Maria Geertruida Schmidt'') —  голландская писательница, поэт, автор детских книг.
'''Анни Шмидт''' (нидерл. ''Anna Maria Geertruida Schmidt'') —  нидерландская писательница, поэтесса и сценаристка.
== Биография ==
==Анни Шмидт / Биография==
Анна Мария Гертруда Шмидт, более известная, как Анни Шмидт, родилась в 1911 году в нидерландском городе Капелле. Отец, священнослужитель, никогда не навязывал дочери религиозных убеждений, а напротив поощрял интерес будущей писательницы к книгам. Вместе с матерью Анни Шмидт с детства читала сказки, сочиняла истории, пела песни. Именно мама девочки, в прошлом учительница, воспитала в ней внимательного и сознательного читателя. Она даже посылала стихи дочери известному нидерландскому прозаику и литературному критику Виллему Клоосу. Девочка росла замкнутой, отдавая всё своё свободное время книгам и пробуя себя в качестве писателя. Они жили в пасторском доме напротив церкви, и, хотя девочка часто бывала на службах, она выросла убеждённой атеисткой. Уже тогда мерилом человеческих ценностей для Анни Шмидт были сказки Ханса Кристиана Андерсена.  
Анна Мария Гертруда Шмидт, более известная как Анни Шмидт, родилась в 1911 году в нидерландском городе Капелле. Отец, священнослужитель, никогда не навязывал дочери религиозных убеждений, а напротив поощрял интерес будущей писательницы к книгам. Вместе с матерью Анни Шмидт с детства читала сказки, сочиняла истории, пела песни. Именно мама девочки, в прошлом учительница, воспитала в ней внимательного и сознательного читателя. Она даже посылала стихи дочери известному нидерландскому прозаику и литературному критику Виллему Клоосу (нидерл. Willem Johannes Theodorus Kloos). Девочка росла замкнутой, отдавая всё своё свободное время книгам и пробуя себя в качестве писателя. Семья Анни Шмидт жила в пасторском доме напротив церкви, и, хотя девочка часто бывала на службах, она выросла убеждённой атеисткой. Уже тогда мерилом человеческих ценностей для Анни Шмидт были сказки Ханса Кристиана Андерсена.  


После окончания школы, Анни перебирается в Германию, к родственникам, где становится помощницей по хозяйству. В то же время к власти в Германии приходят фашисты и родители забирают дочь обратно в Нидерланды. Девушка проходит обучение на библиотечных курсах и получив диплом, устраивается на работу в библиотеку города Гус. Работа в библиотеке ей нравится, она даже становится директором крупной библиотеки в Флиссингене. Но что более важно, в то время Анни Шмидт издаёт свои первые стихи.
После окончания школы Анни перебирается в Германию к родственникам, где становится помощницей по хозяйству. В это время к власти в Германии приходят фашисты, и родители забирают дочь обратно в Нидерланды. Девушка проходит обучение на библиотечных курсах и, получив диплом, устраивается на работу в библиотеку города Гус. Работа в библиотечной сфере ей нравится, впоследствии становится директором крупной библиотеки в Флиссингене. Анни Шмидт не поддерживала нацистскую пропаганду и не размещала на книгах в библиотеке специальные обязательные в то время маркировки со словами «Запрещено для евреев».
Сначала, по наставлению матери, она «официально» публикуется в протестантском литературном журнале «Opwardsche Wegen» (1938 год), один из стихов посвящая Виллему Клоосу, который поверил в неё, как в поэта. Во время своей работы в качестве библиотекаря Анни Шмидт не поддерживает нацистскую пропаганду и даже не размещает на книгах в библиотеке специальные обязательные в то время маркировки, со словами «Запрещено для евреев».  В 1946 году ей предлагают работу в амстердамской газете Het Parool, с которой и начинается её писательская карьера. И во время фашистской оккупации Нидерландов её первые детские стихи публикуются в подпольной газете.  


После окончания Второй мировой войны Анни Шмидт начинает активно писать книги для детей. Первой её серьёзной работой становится сборник стихов «Чайник со свистком» (1950 год). Помимо этого, Шмидт публикует свои статьи в журналах и газетах, пишет для пьесы для театра и сценарии для радио- и телешоу. Так, Анни Шмидт становится значимой фигурой на сцене нидерландской литературы – её талант замечают, а вместе с этим приходит и известность. В 1952 году она пишет создаёт радиопостановку «De Familie Doorsnee» про жизнь обычной нидерландской семьи, которое моментально становится популярным во всей стране. Она даже путешествует по стране с писателем Симоном Кармиггелтом, читая лекции о юморе в пьесах.
Во время фашистской оккупации Нидерландов её первые детские стихи публикуются в подпольной газете.  
Основанные на наблюдениях за собственным сыном, Флипом, рассказы Анни Шмидт о четырёхлетних непоседах «Jip en Janneke» (Йип и Янеке, в России переведены под названием «Приключения Саши и Маши»), которые в будущем принесут её всемирную известность, сначала публикуются в газете Het Parool, а уже потом становятся самостоятельной книгой в 1953 году. Проиллюстрированная нидерландской художницей Фип Вестендорп серия книг позже вошла в Золотой фонд Нидерландской детской литературы и были переведены на многие языки, в том числе латынь и китайский.  


Она долго жила с семьёй во Франции и вернулась на родину только в 1981 году, после смерти мужа, химика и бизнесмена Дика ван Дуйна.
По совету матери Анни Шмидт дебютировала в 1938 году в протестантском литературном журнале «Opwardsche Wegen», посвящая одно из стихотворений Виллему Клоосу, который поверил в неё как в поэта.  
Многие её произведения были экранизированы или представлены в качестве театральных постановок.  Например, история о леди-кошке Мурли, которая стала одним из самых популярных голландских детских фильмов за рубежом. Экранизация 2001 года, режиссёра Винсента Бала, получила несколько престижных кинонаград.


В 1957 году её книга-сказка, Виплала (Viplala) становится книгой года. И это лишь первая в череде наград за её вклад в детскую литературу. В 1964 году Анни Шмидт первая получила Государственную премию за вклад в детскую и юношескую литературу (The Theo Thijssen-prijs). А в 1987 году она, как автор детских книг, стихов, радио и телевизионных текстов, мюзиклов и пьес была удостоена престижной премии Константейна Хёйгенса (Constantijn Huygens-prijs). Но самым значимым для неё событием, как для детской писательницы, станет премия Ханса Кристиана Андерсена, которую Анни Шмидт получит в 1988 году. В интервью нидерландской газете Handelsblad она скажет: «Андерсен всегда являлся важной частью моей жизни. Его книги я люблю так сильно, что всегда перечитываю в самые тяжёлые моменты. И, знаете, всегда нахожу что-то новое».  
В 1946 году ей предлагают работу в амстердамской газете Het Parool, с которой и начинается её писательская карьера.
 
После окончания Второй мировой войны, Шмидт уже пишет не только стихи, но и книги для детей. Начиная со сборника стихов «Чайник со свистком», впервые опубликованном в 1950 году, Шмидт каждый год пишет по новой книге. Так, её серия рассказов для самых маленьких Jip en Janneke (Йип и Янеке, а в русском переводе более известна под названием «Приключения Саши и Маши»)  с иллюстрациями [[Вестендорп Фип|Фип Вестендорп]] (Fiep Westendorp) вошла в Золотой фонд Нидерландской детской литературы. Это истории о четырёхлетних непоседах, рассказанные очень серьёзно и с детской непринуждённостью. В Голландии не найти ни одной семьи, кому бы не были знакомы эти смешные и увлекательные истории.
 
 
<center><gallery perrow="" widths="180" heights="180" caption="Анни Шмидт>
Файл:Anni-SHmidt-5.jpg|Саша и Маша / Анни М. Г. Шмидт. Художник [[Вестендорп Фип|Фип Вестендорп]]
Файл:Anni-SHmidt-4.jpg|Ошенька : [повесть] / Анни М. Г. Шмидт. Художник Фип Вестендорп
Файл:Anni-SHmidt-3.jpg|Анни Шмидт
Файл:Anni-SHmidt-1.jpg|Анни Шмидт / Jip en Janneke
Файл:Anni-SHmidt-6.jpg|Памятник Йип и Янеке в Нидерландах
</gallery></center>
 
 
Всё это сделало Анни Шмидт известной не только в рамках своей страны, но также позволило поставить ее в один ряд с такими признанными мастерами детской литературы как Туве Янсон и Астрид Линдгрен. В то же время диапазон ее творчества не ограничивается только детской литературой: она писала и для взрослых, писала песни и стихи для театра и кабаре, сценарии для радио и телевизионных шоу, читала лекции о юморе в пьесах вместе с писателем Симоном Кармиггелтом (Simon Johannes Carmiggelt), а также вела постоянные рубрики в различных голландских печатных изданиях.
 
В конце 1960-х годов Анни Шмидт переезжает с семьёй на юг Франции и возвращается на родину только в 1981 году, после смерти мужа, химика и бизнесмена Дика ван Дуйна.
 
Многие её произведения были экранизированы. Например, история о леди-кошке Мурли, которая стала одним из самых популярных голландских детских фильмов за рубежом. Экранизация режиссёра Винсента Бала 2001 года получила несколько престижных кинонаград.
 
В 1957 году её книга-сказка Виплала (Viplala) становится книгой года.
 
В 1964 году Анни Шмидт первая получила Государственную премию за вклад в детскую и юношескую литературу (The Theo Thijssen-prijs). А в 1987 году её творчество было удостоено премии Константейна Хёйгенса (Constantijn Huygens-prijs). Но самым приятным и, наверное, значимым для Шмидт, как для детской писательницы, становится награждение Премией имени Ханса Кристиана Андерсена в 1988 году. На церемонии награждения премии, которую вручала Астрид Линдгрен, Шмидт произнесёт несколько слов, обращаясь к духу любимого сказочника:
 
 
{{цитата|автор=Анни Шмидт|Надо ли говорить, как я счастлива получить твою премию. Я была гадким утенком очень-очень долго, а теперь я старый гадкий лебедь. Но все-таки лебедь!}}
 
 
Такой она всем и запомнилась: открытой, с чувством юмора и верящей в чудеса. Однажды писательнице даже пришлось отказаться от довольно крупного заказа: ей поручили написать несколько рассказов для детей, но без вымысла, фантастики и магии – только «чёткий реализм». Сделать этого Шмидт никак не могла. Будучи ребёнком в душе, она всегда верила в детей, понимала их и всегда была на их стороне, помогая преодолевать любые препятствия, руководствуясь оптимизмом и юмором, которые сквозят в каждом её произведении.
 
Анни Шмидт называют «матерью голландской театральной песни». К многим её песням музыку написал нидерландский пианист и композитор Гарри Банник (Harry Bannink). Также многие её стихи были адаптированы под песни, например, голландской поп-группой VOF de Kunst.


Анни Шмидт называют «матерью голландской театральной песни». К многим её песням музыку написал нидерландский пианист и композитор Гарри Банник. Также многие её стихи были адаптированы под песни, например, голландской поп-группой VOF de Kunst.
В 2009 году при содействии сына Анни Шмидт, Флипа ван Дуйна, была выпущена полная иллюстрированная библиография её работ, переводов, пьес и публикаций.
До конца своей жизни она пользовалась популярностью и успехом в своей стране, продолжала работать несмотря на стремительно ухудшающееся зрение и слабость.  
До конца своей жизни она пользовалась популярностью и успехом в своей стране, продолжала работать несмотря на стремительно ухудшающееся зрение и слабость.  


Ушла из жизни Анни Шмидт в результате эвтаназии, в мае 1995-го, в возрасте 84 лет, была похоронена в Амстердаме.
Анни Шмидт ушла из жизни в результате эвтаназии на следующий день после своего дня рождения в 1995 году. Похоронена в Амстердаме.
 
В 2009 году при содействии сына Анни Шмидт Флипа ван Дуйна была выпущена полная иллюстрированная библиография её работ, переводов, пьес и публикаций.


==Книги==
==Анни Шмидт / Книги==


*Jip en Janneke. Amsterdam, etc.: De Arbeiderspers, 1953. Vert. van alle 5 delen. Published with support from the Nederlands Letterenfonds. Present at the library of the Nederlands Letterenfonds. (Приключения Саши и Маши)
*Jip en Janneke. Amsterdam, etc.: De Arbeiderspers, 1953. Vert. van alle 5 delen. Published with support from the Nederlands Letterenfonds. Present at the library of the Nederlands Letterenfonds. (Приключения Саши и Маши)
Строка 53: Строка 80:
*Een keuze uit het werk. s.l.: n.n., Vert. van 32 gedichten uit: Ziezo (1987). Published with support from the Literair Productiefonds. Present at the library of the Nederlands Letterenfonds.
*Een keuze uit het werk. s.l.: n.n., Vert. van 32 gedichten uit: Ziezo (1987). Published with support from the Literair Productiefonds. Present at the library of the Nederlands Letterenfonds.
*Jorrie en Snorrie (1990)
*Jorrie en Snorrie (1990)
*Wat ik nog weet (1992)  
*Wat ik nog weet (1992)
*Шмидт, А. М. Г. Саша и Маша : рассказы для детей. Кн. 1 / Анни М. Г. Шмидт ; с иллюстрациями Фип Вестендорп ; перевод с нидерландского И. Трофимовой. — Москва : Захаров, 2019. — 175 с. : ил.
*Шмидт, А. М. Г. Ошенька : [повесть] / Анни М. Г. Шмидт ; с иллюстрациями Фип Вестендорп ; перевод с нидерландского Ирины Трофимовой. — Москва : [[Издательство Самокат|Самокат]], 2017. — 217 с. : ил.


==Экранизации==
==Анни Шмидт / Экранизации==


*Abeltje (Абелтье – летающий мальчик). Нидерланды. 1998
*Abeltje (Абелтье – летающий мальчик). Нидерланды. 1998
Строка 68: Строка 97:
*1981 - The Gouden Griffel
*1981 - The Gouden Griffel
*1987 - Constantijn Huygens-prijs
*1987 - Constantijn Huygens-prijs
*1988 – Премия Ханса Кристиана Андерсена
*1988 – [[Премия имени Ханса Кристиана Андерсена|Премия Ханса Кристиана Андерсена]]


==См. также==
*[[Алмонд Дэвид]]
*[[Божунга Лижия]]
*[[Вудсон Жаклин]]
*[[Грипе Мария]]
*[[Кадоно Эйко]]
*[[Кестнер Эрих]]
*[[Крюс Джеймс Якоб Хайнрих]]
*[[Линдгрен Астрид]]
*[[Махи Маргарет]]
*[[Родари Джанни]]
*[[Фарджон Элинор]]
*[[Хауген Турмуд]]
*[[Шубигер Юрг]]
*[[Янссон Туве]]


[[Category:Писатели]]
[[Category:Писатели]]

Текущая версия от 00:38, 3 января 2025


Анни Шмидт (нидерл. Anna Maria Geertruida Schmidt) — нидерландская писательница, поэтесса и сценаристка.

Анни Шмидт
Анни Шмидт
Анни Шмидт
Псевдоним(ы) Анни Шмидт
Дата рождения 20.05.1911
Дата смерти 21.05.1995
Место смерти Амстердам, Нидерланды
Род деятельности писатель
Язык произведений нидерландский
Премии Премия Ханса Кристиана Андерсена, 1988


Анни Шмидт / Биография

Анна Мария Гертруда Шмидт, более известная как Анни Шмидт, родилась в 1911 году в нидерландском городе Капелле. Отец, священнослужитель, никогда не навязывал дочери религиозных убеждений, а напротив поощрял интерес будущей писательницы к книгам. Вместе с матерью Анни Шмидт с детства читала сказки, сочиняла истории, пела песни. Именно мама девочки, в прошлом учительница, воспитала в ней внимательного и сознательного читателя. Она даже посылала стихи дочери известному нидерландскому прозаику и литературному критику Виллему Клоосу (нидерл. Willem Johannes Theodorus Kloos). Девочка росла замкнутой, отдавая всё своё свободное время книгам и пробуя себя в качестве писателя. Семья Анни Шмидт жила в пасторском доме напротив церкви, и, хотя девочка часто бывала на службах, она выросла убеждённой атеисткой. Уже тогда мерилом человеческих ценностей для Анни Шмидт были сказки Ханса Кристиана Андерсена.

После окончания школы Анни перебирается в Германию к родственникам, где становится помощницей по хозяйству. В это время к власти в Германии приходят фашисты, и родители забирают дочь обратно в Нидерланды. Девушка проходит обучение на библиотечных курсах и, получив диплом, устраивается на работу в библиотеку города Гус. Работа в библиотечной сфере ей нравится, впоследствии становится директором крупной библиотеки в Флиссингене. Анни Шмидт не поддерживала нацистскую пропаганду и не размещала на книгах в библиотеке специальные обязательные в то время маркировки со словами «Запрещено для евреев».

Во время фашистской оккупации Нидерландов её первые детские стихи публикуются в подпольной газете.

По совету матери Анни Шмидт дебютировала в 1938 году в протестантском литературном журнале «Opwardsche Wegen», посвящая одно из стихотворений Виллему Клоосу, который поверил в неё как в поэта.

В 1946 году ей предлагают работу в амстердамской газете Het Parool, с которой и начинается её писательская карьера.

После окончания Второй мировой войны, Шмидт уже пишет не только стихи, но и книги для детей. Начиная со сборника стихов «Чайник со свистком», впервые опубликованном в 1950 году, Шмидт каждый год пишет по новой книге. Так, её серия рассказов для самых маленьких Jip en Janneke (Йип и Янеке, а в русском переводе более известна под названием «Приключения Саши и Маши») с иллюстрациями Фип Вестендорп (Fiep Westendorp) вошла в Золотой фонд Нидерландской детской литературы. Это истории о четырёхлетних непоседах, рассказанные очень серьёзно и с детской непринуждённостью. В Голландии не найти ни одной семьи, кому бы не были знакомы эти смешные и увлекательные истории.



Всё это сделало Анни Шмидт известной не только в рамках своей страны, но также позволило поставить ее в один ряд с такими признанными мастерами детской литературы как Туве Янсон и Астрид Линдгрен. В то же время диапазон ее творчества не ограничивается только детской литературой: она писала и для взрослых, писала песни и стихи для театра и кабаре, сценарии для радио и телевизионных шоу, читала лекции о юморе в пьесах вместе с писателем Симоном Кармиггелтом (Simon Johannes Carmiggelt), а также вела постоянные рубрики в различных голландских печатных изданиях.

В конце 1960-х годов Анни Шмидт переезжает с семьёй на юг Франции и возвращается на родину только в 1981 году, после смерти мужа, химика и бизнесмена Дика ван Дуйна.

Многие её произведения были экранизированы. Например, история о леди-кошке Мурли, которая стала одним из самых популярных голландских детских фильмов за рубежом. Экранизация режиссёра Винсента Бала 2001 года получила несколько престижных кинонаград.

В 1957 году её книга-сказка Виплала (Viplala) становится книгой года.

В 1964 году Анни Шмидт первая получила Государственную премию за вклад в детскую и юношескую литературу (The Theo Thijssen-prijs). А в 1987 году её творчество было удостоено премии Константейна Хёйгенса (Constantijn Huygens-prijs). Но самым приятным и, наверное, значимым для Шмидт, как для детской писательницы, становится награждение Премией имени Ханса Кристиана Андерсена в 1988 году. На церемонии награждения премии, которую вручала Астрид Линдгрен, Шмидт произнесёт несколько слов, обращаясь к духу любимого сказочника:


  Надо ли говорить, как я счастлива получить твою премию. Я была гадким утенком очень-очень долго, а теперь я старый гадкий лебедь. Но все-таки лебедь!

Анни Шмидт

 


Такой она всем и запомнилась: открытой, с чувством юмора и верящей в чудеса. Однажды писательнице даже пришлось отказаться от довольно крупного заказа: ей поручили написать несколько рассказов для детей, но без вымысла, фантастики и магии – только «чёткий реализм». Сделать этого Шмидт никак не могла. Будучи ребёнком в душе, она всегда верила в детей, понимала их и всегда была на их стороне, помогая преодолевать любые препятствия, руководствуясь оптимизмом и юмором, которые сквозят в каждом её произведении.

Анни Шмидт называют «матерью голландской театральной песни». К многим её песням музыку написал нидерландский пианист и композитор Гарри Банник (Harry Bannink). Также многие её стихи были адаптированы под песни, например, голландской поп-группой VOF de Kunst.

До конца своей жизни она пользовалась популярностью и успехом в своей стране, продолжала работать несмотря на стремительно ухудшающееся зрение и слабость.

Анни Шмидт ушла из жизни в результате эвтаназии на следующий день после своего дня рождения в 1995 году. Похоронена в Амстердаме.

В 2009 году при содействии сына Анни Шмидт Флипа ван Дуйна была выпущена полная иллюстрированная библиография её работ, переводов, пьес и публикаций.

Анни Шмидт / Книги

  • Jip en Janneke. Amsterdam, etc.: De Arbeiderspers, 1953. Vert. van alle 5 delen. Published with support from the Nederlands Letterenfonds. Present at the library of the Nederlands Letterenfonds. (Приключения Саши и Маши)
  • Abeltje (1953)
  • Wiplala (Виплала) (1957)
  • Minoes (Мурли) (1970)
  • De Arbeiderspers, 1970. Published with support from the Nederlands Letterenfonds. Present at the library of the Nederlands Letterenfonds.
  • Floddertje (1973)
  • Otje (1980)
  • Een keuze uit het werk. s.l.: n.n., Vert. van 32 gedichten uit: Ziezo (1987). Published with support from the Literair Productiefonds. Present at the library of the Nederlands Letterenfonds.
  • Jorrie en Snorrie (1990)
  • Wat ik nog weet (1992)
  • Шмидт, А. М. Г. Саша и Маша : рассказы для детей. Кн. 1 / Анни М. Г. Шмидт ; с иллюстрациями Фип Вестендорп ; перевод с нидерландского И. Трофимовой. — Москва : Захаров, 2019. — 175 с. : ил.
  • Шмидт, А. М. Г. Ошенька : [повесть] / Анни М. Г. Шмидт ; с иллюстрациями Фип Вестендорп ; перевод с нидерландского Ирины Трофимовой. — Москва : Самокат, 2017. — 217 с. : ил.

Анни Шмидт / Экранизации

  • Abeltje (Абелтье – летающий мальчик). Нидерланды. 1998
  • Undercover Kitty\ Miss Minoes (Леди-кошка). Нидерланды. 2001
  • Pluk van de petteflet (Плюк и его тягач). Нидерланды. 2004
  • Wiplala (Виплала). Нидерланды. 2014

Награды и премии

См. также